卡尔·麦探险小说打包下载-第235部分
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
句话向我解释说:如果一个人的心思都用在肚子里了,那么脸上看起来必然是傻呆呆的。这一点自然无须证明。
那个獒犬脸看到没有人接受他的挑战,他的气焰变得更加嚣张了。
“这我早就料到啦,没有人敢过来!”他骄横地笑着,“我倒想看看,谁有这个胆子,敢跟托比·斯宾塞较量!我一定把这个家伙的脸拧一个个儿!托比·斯宾塞是我的名字,谁想知道这个托比·斯宾塞是个什么样的家伙,那就来吧!”
他伸出攥得紧紧的拳头,再次用目光挑战性地向周围扫视了一圈。是真的被吓住了,还是对这号人感到厌恶?总之,现在依然没有人动一动。这时,他的笑声比刚才更大了,他一边恣意纵笑,一边得意地对他的那伙人叫道:
“你们瞧瞧,孩子们,斯宾塞只要开口说一句话,他们就吓得魂不附体啦!居然真的没有人站出来,而且他们中间也没有人敢吭一声。据称这些人都是绅士!”
然而,有一个非法棚户站了起来,从外表上看他似乎是一个农夫,而且是一个强壮的汉子,但不管怎么说,他不一定能够完全敌得过那个流氓。他跨近了几步,说:
“托比·斯宾塞,如果你以为没有一个人敢走近你,那你可大错特错了。比如说,这儿就有一个敢为辛克妈妈打抱不平的人。”
“好啊,那就来吧!”那流氓用轻蔑的目光打量着他,“既然你有种,你干吗又站住不动啦?你怎么不再走近一点儿呀?”
“我这就过来,”对方说,他又往前走了几步,然后再一次停了下来。他的声音听起来不像原来那样自信了。托比·斯宾塞也向前跨了一步,现在他们离得很近了。
“好!这就是说,你是一个不知道害怕的人?”那流氓问道,“这么一个小家伙,我只需要动用一个手指头就让你失去平衡”
“要是你行,那就证实一下吧!”
“证实?马上就证实给你看!”斯宾塞这样恐吓着又朝他还了两步。
“行,来呀!”对方喊道,然而一边说一边却向后退了两步。
“站住,你这个大英雄!站在那里不准动,否则我把你何到墙上,叫你永远贴在那上面动弹不得!”
斯宾塞再次向前移动。非法棚户现在则继续后退,同时靠嘴巴进行自卫:
“你别以为我们被你给吓住了!”
“呸!我倒要看看,你是顶得住我还是顶不住!我要把你吊高一点儿,好让人们瞧瞧,辛克妈妈得到了一个多么英勇的保护人!”
他的话音未落,像闪电般一样迅速的重重的两拳已经落在了对方的肩上。然后他抓住非法棚户的两只胳膊,把它们紧紧地按在他身体的两侧,同时把他推向墙壁,接着,他把他举起来,用他的衣领把他挂到墙上的一个衣钩上。这可不是一般的惊人之技,人们注意到,他在于这件事时简直没有花费一点儿力气。非法棚户挂在墙上不停地乱动着,片刻之后他的牛皮衣的领子撕裂了,他掉到了地上。斯宾塞放开喉咙哈哈大笑,他的那伙同伴也跟着笑;在场的其他人无法再继续保持一脸的严肃,尽管斯宾塞那个流氓压根儿都没能从他们那里得到喝彩。就这样斯宾塞用他的笑声送垂头丧气的非法棚户回到自己的座位上。现在大运该光顾我了,因为他终于认为我值得他注意了。他用好奇的目光注视着我,然后向我发问道:
“您大概也跟对面那位一样,是一位勇敢的绅士吧?”
“我想不是,先生。”我心平气和地回答说。
所有的桌子周围的人都敛声屏气注意地听着,看将有什么事发生,也许又会是什么可笑的事。
“不是吗?”他接着说,“我也觉得您不是英雄!这是您的运气,不然的话,我也会把您挂到钉子上!”
因为我沉默不语,他训斥我说:
“您也许不相信我会这样做吧?”
“我完全愿意相信这一点。”
“是真的吗?托比·斯宾塞可不是随便任人耍笑的人!”
很明显,他这是在找茬儿要跟我吵架。我看到辛克妈妈投向我的忧虑的目光,为了让她安心,我客客气气地回答说:
“我相信,先生,谁拥有这么强的体力,能够一下子把一个男人挂到钉子上,那他就完全没有必要怕被其他人戏弄。”
他瞧着我的那种凶狠的目光变得温和一些了,他的脸上甚至露出一副几乎是友好的表情,现在他用一种心满意足的语调说:
“说得对,先生。看来您不是一个不讲道理的家伙。您愿意告诉我,您是干哪一行的吗?”
“实际上我没有职业,因为刚好是现在我任何事情都没做。”
“可您必须得当个什么,或者干些什么。难道不是吗?”
“您说得当然对。我已经在各种事情上都尝试过。”
“然而一事无成?”
“可惜是这样!”
“您最后干的是哪个行当?”
“我最后在大草原呆过。”
“在大草原?这么说是猎人喽?难道您会打枪吗?”
“还可以。”
“那么骑马呢?”
“也差不多。”
“可是我觉得您是那种胆小的人!”
“这要根据情况而定。人们只应该在必要的场合下显示自己的勇气,否则就是炫耀自己。”
“这么说是对的!您听着,我已经开始喜欢上您啦。您是一个谦虚的人,而且是一个用得着的人。要是我知道,您不是一个十足的生手,那么……”
“那么……”我问,因为他没有把这句话完全说完。
“那么我会问,您是否有兴趣跟我们走。”
“上哪儿?”
“去西部。您愿意一同去吗?”
“在我回答这个问题之前,我必须得首先知道,你们去什么地方,你们想在那里干什么。”
“好吧,这么做也是对的,而且很理智。我们想前往科罗拉多,去圣路易斯公园那边,大致如此。也许,您已经到过一次那里吧?”
“是的。”
“怎么样?很远吗?这让我简直都无法相信!您熟悉佛穆——卡斯卡德地区吗?”
“不熟悉。”
“我们想去那里。那上面的公园里近来又发现了大量的金子,这个机会可不能错过。”
“你们想去挖金子?”
“……是……是……是吧!”他拖拖拉拉地说。
“要是你们什么都找不到呢?”
“可是其他人已经找到一些了,”他耸耸肩膀回答。“人们不需要直接去挖也能找到些什么。”
我明白他的意思,他不想播种,就想收获。
“我们即使什么都找不到也用不着您来操心,”为了引起我的兴趣他继续说道。他说带我一起去是认真的,因为他带去的伙伴越多,他的生意肯定干得越好。他大概认为我是一个可以充分利用的人,而且利用完了就可以一脚踢开。“我们都确信,我们将会获得很好的收益,因为我们身边有一个懂行的人。”
“一个地质学家?”
“他比地质学家还要强,他具备挖掘黄金所需要的全部知识和经验。他是军衔最高的一位军官,也就是说,他是将军。我告诉您的这个情况您不会怀疑吧?”
“将军?”我问,同时在我头脑里闪过一个念头。
“这位先生叫什么名字?”
“道格拉斯。他参加过许多战役,后来对矿山进行了非常深入的科学研究,他的研究成果使我们确信,我们将找到很多金子。怎么样,您有兴趣吗?”
如果他真想去挖金子,那他应该特别小心谨慎才对,他一定会避免在这里、当着这么多目击者的面谈及此事。所以,他可能有其他的打算,而且,他们将要干的事绝对不会是什么好事。由此人们还可以知道,这个“将军”也准是他们一伙的。他仍然以道格拉斯的名字出现,而没有使用其他的名字,这是他的一种疏忽,我对于他的这种疏忽几乎无法理解。
“不,先生,我对此没有兴趣。”我回答说。
“为什么没兴趣?”
“很简单,因为我不喜欢这种事情。”
“为什么你不喜欢这种事情?”
他原先那种友好的表情渐渐消失了,他的脸色越来越阴沉,最后变成一副凶巴巴的样子。
“因为它不符合我的爱好。”
“那么你有什么样的爱好呢,先生?”
“被认为是诚实的那一类。”
“见鬼去吧!你大概是想说我不诚实吧?”
在其他的客人中,有几位也站了起来,他们估计紧接着肯定会发生争吵,他们想看清楚一些。
“我才不关心你的诚实呢,你也不要关心我的爱好。”我坐着镇静地说,同时一直用敏锐的目光盯着他,“咱们相互之间没有任何关系,还是不要互相打搅吧!”
“不打搅?你侮辱了我,现在我必须让你看看托比·斯宾塞究竟是什么人!”
“你根本不需要让我看。”
“怎么?你已经知道了?”
“是啊,因为你跟我都是一样的人,也就是说,我们都是辛克妈妈的客人,作为客人就应该懂得遵守规矩。一个人若想要别人对自己有礼貌,自己的言行举止也应该要让别人满意。”
“哼,那么你究竟想怎样对待我呢?”
“像你理应得到的那样对待你。我并没有邀请你坐到我旁边,这里的座位有的是,足够你坐的。我也没有要求你跟我说话。在我被你拉入谈话后,我客客气气、恰如其分地回答你提出的问题。你的计划、你的打算根本不关我的痛痒;不过,因为你刚才问我,是否愿意跟你一起去科罗拉多,所以我心平气和地告诉了你,我对此不感兴趣。”
“你刚才谈到了有关诚实的问题,小子!这我绝对不能容忍!”
“不能容忍?哼!我认为,一个诚实的人应该能够心平气和地听别人谈论诚实的问题,而不应该一听就发火。”
“喂,你说话可要当心!这又是侮辱,这种侮辱我……”
他的话被女店主打断了,女店主请求他保持安静。他向她挥起了胳膊。
“您别冒险,辛克妈妈!”我请求她说,“我已经习惯自己照顾自己,而且我一向是自己保护自己的。”
我的话使那流氓火冒三丈,他冲着我吼道:
“你自己保护自己?好吧,现在你就保护自己吧!这一拳是为了你对我的侮辱!”
他挥动着拳头向我打来。说时迟,那时快,我一下子抓起一个啤酒杯迎着他的拳头扔去。他没有打中我,他那一击被杯子挡住了,杯子立刻碎了。就在这一刹那,我腾地跳起来,从下面对着那家伙的下已猛击一拳,尽管他的身体又粗又壮又重,却被我打得踉踉跄跄地向后退,他撞翻了一张桌子和几把椅子,然后跌倒在地上。
他被收拾了。接着,我又把目光对准了他的同伙。这帮人立即疯狂地大喊大叫着向我展开了攻击。我对准他们中间的两个人左右开弓一拳一个,把那两个家伙打倒;然后,我双拳同时出击,正中第三个人的心窝,他用走了调的声音大叫一声,人马上缩成了一团;最后两个家伙见状惊慌失措地退了回去。
这时候斯宾塞又吃力地站了起来,重新打起精神。他的一只手被玻璃碴儿划破了,正淌着血;从他的嘴里流出的血更多,他在挨我那一拳时把自己的舌头咬破了。他把血吐到我身上,咆哮着:
“狗杂种