九味书屋 > 文学经管电子书 > 古希腊罗马神话 >

第5部分

古希腊罗马神话-第5部分

小说: 古希腊罗马神话 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



,雪白的潮水冲激着远处的 岩石,并流向她从来没有见过的海岸。“啊,现在,但愿将那牡牛交给我罢!” 她在愤怒中叫着。“我将劈裂他的身体,并折断他的两角。但这是多么愚蠢 的想法呀!我无头无脑不顾羞耻地离开了我的家,所以如今我只有一死!假 使神祇们全都丢弃了我,让他们至少遣送一只狮子或一只老虎来罢。或者我 的美会引起它们的食欲,我就用不着等候饥饿来雕残我面颊上的花朵了。”

但没有野兽出现。陌生的风景,明媚而幽静地展开在她的面前,太阳也 在无云的苍天上照耀着。就好像为复仇女神们所追逐,这女郎一跃而起。“可 怜的欧罗巴哟,”她叫着:“你不听见你父亲的声音么?他虽在远方,但仍 然会诅咒你,除非你完结你的可耻的生命。你不看见他指点那棵白杨树么, 在那里你可以用带子自己吊死;或者那陡峻的悬岩,从那里可以投身于狂暴 的大海。或者你宁愿成为一个野蛮暴君的妾妇,夜以继日地作他的奴隶,纺 织羊毛,啊,你,一个伟大而有权力的国王的女儿!”

这样,她以死的思想苦恼着自己而又没有死的勇气。突然,她听到一种 朝弄的低语,她怕有人窃听,吃惊地向后望着。那里闪射着非凡的光辉,站 立着阿佛洛狄忒和在她旁边带着小弓箭的厄洛斯,她的儿子。女神的嘴角上 露着微笑。“平静你的愤怒,不要再反抗了,”她说。“你所憎恶的牡牛会 走来并伸着他的两角让你折断。在你父亲的宫殿里送给你这梦的便是我。请 息怒罢,欧罗巴哟!你被一个神祇带走。你命定要做不可征服的宙斯的人间 的妻。你的名字是不朽的,因为从此以后,收容你的这块大陆将被称为欧罗 巴。”

(楚图南 译)

卡德摩斯

卡德摩斯是欧罗巴的哥哥,腓尼基王阿革诺耳的儿子。在宙斯变形为牡 牛带走欧罗巴以后,阿革诺耳派遣卡德摩斯和他的兄弟们去寻觅她,告诉他 们,除非他们找到她,否则不许回来。很久很久,卡德摩斯徒然地漫游在世 界上,不能找到为宙斯的诡计所骗去的他的妹妹。他恐怕他的父亲发怒,不 敢归回故乡,因此,请求福玻斯·阿波罗赐给神谕,告诉他应当在什么地方 度过他的晚年。但太阳神回答:“在一片荒寂的草原,你将发现一头从没有 背负过轭的牛犊。跟随着它,当它躺在草地上休息的时候,在那地方你将建 立城市并叫它为忒拜。”

卡德摩斯刚刚离开阿波罗赐给他神谕的卡斯塔利亚圣泉,来到一片绿色 的牧场,就看见一匹牛犊,脖子上没有背负过轭的痕迹。他对福玻斯默默地 祈祷,缓缓地跟随着这牛犊走去。它涉过刻非索斯的浅滩,走了一大段路, 然后停下来,它的两角指着青天,并高声鸣叫。然后回头望着卡德摩斯和他 的随从,最后终于躺在绿草深软的草地上。

满怀着感谢,卡德摩斯自己伏卧下去,亲吻这异国的上地。然后他准备 向宙斯献祭,并遣仆人四出寻求可作灌礼用的清泉。在那地方,有着一座从 来没有经过采伐的古老树林。休中根株盘错,岩石横跨深谷,正潺潺地流着 清洁的泉水。洞穴里面隐伏着一条毒龙。它的紫色的龙冠很远就看见闪光; 它的眼睛煜耀如同火焰;它的身体庞大而有毒:它的排着三层利齿的口中, 闪烁着三叉的舌头。当腓尼基人们到树林里用水罐汲水,毒龙就从岩洞中伸 出青蓝的头并发出可怕的嘘唏。腓尼基人们的水罐从手中滑落,血液冻结在 脉管中。毒龙把它的鳞甲的身躯盘成一堆,高昂着头,狰狞下视。最后则突 然冲向腓尼基人,或用毒牙咬死,或用绻缠勒杀,或用口中流出的毒涎或恶 臭将他们毒毙。

卡德摩斯想不出什么事留住了他的仆人。最后他来寻找他们。他的紧身 服是他从狮身上剥下的一张狮皮,他的武器是一支矛和一支标枪,而比这更 好更坚强的则是他的勇敢的心。一进到树林里,他看见一大堆尸体——他的 死去的仆人们;也看见得胜地盘踞在尸体上面的仇敌。它的肚子膨胀着,正 舐食着它的牺牲者的鲜血。

“唉,我的叮怜的朋友们哟,”卡德摩斯叫着。“或者我替你们复仇, 或者我和你们死在一起!”说着就拾起一块大圆石向毒龙投去。这样巨大的 石块是会使岩壁都震颤的,但毒龙却一动也不动。它的黝黑的厚皮和坚硬的 鳞甲保护着它如同铁甲一样。现在卡德摩斯投掷他的标枪,这次结果比较好, 枪尖一直深入到怪物的脏腑。它为创痛所激怒,回过头来咬碎标枪,但枪头 却坚牢地刺在身上。它又挨了一剑,这使它更加暴怒,它张着巨口,毒颚里 喷吐着白沫。他如一支箭一样地冲来,但胸部却碰在树干上。卡德摩斯闪过 它的进攻,束紧身上的狮皮,用枪头刺到毒龙的口里,让它的毒牙在枪头上 消耗它的力量。这怪物口吐鲜血,染红了它周围的草地。但伤势不重,还能 躲避攻击。最后卡德摩斯一剑刺去,贯穿毒龙的脖颈,并刺入橡树,因此毒 龙被钉在树身上。橡树被压弯,并被龙尾鞭打得鸣咽起来。

卡德摩斯长久地凝视着这被杀死的毒龙。后来他移开视线向四方眺望。 他看见从天上下降的帕拉斯·雅典娜,命令他掀起泥土,播种巨龙的毒牙, 这是一个未来种族的种子。他听从女神的话,在地上挖一条长而宽的沟,种 下龙牙。即刻土地凸起,先露出枪尖,其次带着鸟毛的盔,其次两肩,胸脯, 四肢,最后一个全副武装的武士从泥土里站起来。同时在许多地方都发生同 样的情形。所以就在这腓尼基人的眼前,生长出一整队的武装的战士。

他十分惊愕,并准备着和新的敌人战争。但一个从泥土听生的人叫唤他: “不要动手反对我们!不要干涉我们兄弟之间的冲突!”他一面说,一面抽 出利剑杀翻身一个武士,同时自己又被别人的标枪掷中。而投射标枪的人也 同时受伤倒地,完结他的刚刚得到的生命。所以一整队人都在恶战中互相厮 杀,不久差不多全部都躺在地上,在死的痛楚中挣扎,而地母却在饮着她所 生的仅有着刹那生命的儿子们的血液。最后剩下的仅有五个人。其中的一人 后来被称为厄喀翁的,最先依照雅典娜的吩咐放下武器,建议和平。别的人 都跟随着他的榜样。

从腓尼基来的异乡人卡德摩斯就同泥土所生的五个战士建立了如阿波罗 所说的城市,并依从神的命令,叫它为忒拜城。

(楚图南 译)

珀耳修斯

一种神谕告诉阿耳戈斯国王阿克里西俄斯说他的孙子会将他逐出王位并 谋害他的生命。因此他将他的女儿达那厄和她与宙斯所生的儿子珀耳修斯都 装在一只箱子里投到大海里,宙斯引导着这只箱子穿过大风浪,最后,潮水 将它运送到塞里福斯岛。这岛是狄克堤斯和波吕得克忒斯两兄弟所统治的国 土。当狄克堤斯正在捕鱼,这只箱子浮出水面,他将它拖到岸上。他和他的 哥哥都热爱着达那厄和她的孩子。波吕得克忒斯娶她为妻并用心抚育宙斯的 儿子珀耳修斯。

当他长大成人,他的后父鼓舞他出去冒险,并从事一些可以使他得到荣 誉的探险。这青年是很愿意的。他们决定让他去寻访墨杜萨,割下她的可怕 的头,并将它带到塞里福斯的国王这里来。

珀耳修斯出发从事于他的探险,神祇引导他达到众怪之父福耳库斯所居 住的遥远的地方。在那里珀耳修斯遇到了福耳库斯的三个女儿:格赖埃。她 们一生下来就长着白发,且在她们之间只有一眼一牙,三个人轮流使用着。 珀耳修斯夺去她们的牙和眼。当她们要求退还她们的无价之宝时,他提出一 个条件:要她们告诉他到女仙那里去的道路。

这些女仙是会魔术的,有着几种可赞美的宝物:一双飞鞋,一只革囊, 一顶狗皮盔。无论谁佩戴它们,便可以飞到他所想去的地方,并可看见他所 想见的任何人而自己不会被人看见。福耳库斯的三个女儿告诉他到女仙们那 里去的路,所以他归还她们的牙和眼。到了女仙那里,珀耳修斯找到他所要 求的宝物。他将革囊挂在肩膀上,将飞鞋绑扎在脚上,将狗皮盔戴在头上。 赫耳墨斯并借给他青铜盾。他佩备着这些,飞到大海中福耳库斯的另外的三 个女儿——戈耳工们所居住的地方。只有名叫墨杜萨的第三个女儿是肉身, 所以珀耳修斯奉命来割取她的头颅。他发现戈耳工们都在熟睡。她们都没有 皮肤,却有着龙的鳞甲;没有头发,头上却盘缠着许多毒蛇。她们的牙如同 野猪的獠牙,她们的手全是金属的,并有着可以御风而行的金翅膀。珀耳修 斯知道任何人看见她们便会立刻变为石头,所以他背向这熟睡的人们站着, 只从发光的盾牌里看出她们的三个头的形象,并认出墨杜萨来。雅典娜指点 他怎样下手,所以他平安无事地割下了这个怪物的头。

但这事刚刚做完,一只飞马珀伽索斯立即从她的身体里跃出。随着又跃 出巨人克律萨俄耳。二者都是波塞冬的儿子。珀耳修斯将墨杜萨的头装在革 囊里,仍如来时一样,往回飞奔。但如今墨杜萨的两个姊姊醒了,从床上起 来。她们看见被杀死的妹妹的尸体,即刻飞到空中追逐凶犯。但女仙的狗皮 盔使珀耳修斯不会被人看见,所以她们看不见他。他在空中飞行时,大风吹 荡着他,使得他像浮云一样左右摇摆,也摇摆着他的革囊,所以墨杜萨的头 颅渗出的血液,滴落在利比亚沙漠的荒野,遂变成各种颜色的毒蛇。从此以 后,利比亚地方特多蝮蛇和毒虫之害。珀耳修斯仍然向西飞行,直达到阿特 拉斯国王的国土才停下来休息。

这国王有一个结着金果的小树林,派了一条巨龙在上空看守着。戈耳工 的征服者要求在这里住一夜,但得不到允许。阿特拉斯国王恐怕他的宝物被 偷,所以将他逐出宫殿。这使珀耳修斯很愤怒,他说:“因为你拒绝了我的 请求,我倒要送给你一件礼物呢!”于是他从革囊里取出墨杜萨的头颅,将 它向着那国王举起来,国王即刻变成了石头,或者说得更确切一点,他的巨 大身躯变成了一座山。他的须发变成广阔的森林。他的双肩,两手和骨头变 成山脊,他的头变成高入云层的山峰。现在珀耳修斯又将飞鞋绑在脚上,革 囊挂在身旁,狗皮盔戴在头上,飞腾到空中。

在他的旅途中,他来到刻南斯在执掌权力的埃塞俄比亚的海岸。这里他 看见一个女子被锁在突出于大海中的悬岩上。假使人是在空中飘拂着她的头 发,在眼中滴着她的眼泪,他会以为她是一尊大理石的雕像呢。他为她的美 丽所陶醉,几乎忘记扇动他的翅膀。“告诉我,”他请求她,“你这应以灿 烂的珠宝来装饰的美人,为什么被锁在这里呢?告诉我你的家乡。告诉我你 的名字。”

起初她沉默而羞涩,害怕同一个陌生人说话。假使她能移动,她一定会 用双手遮蒙着脸。但为了使这青年不要以为她有着必须隐瞒的罪过,所以最 后她回答说,“我是安德洛墨达,埃塞俄比亚的国王刻甫斯的女儿。我的母 亲向海洋的女仙,即涅柔斯的女儿们夸耀,说她比她们更美丽。这触怒了涅 柔斯的女儿们。她们的朋友海神,涌起一片洪流,泛滥大地。随着洪水,来 了一个逢物便吞

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的