九味书屋 > 文学经管电子书 > 莎士比亚 作者:[英国]莎士比亚 >

第420部分

莎士比亚 作者:[英国]莎士比亚-第420部分

小说: 莎士比亚 作者:[英国]莎士比亚 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



狱吏  他有朋友们给他奔走疏通;他所犯的案子,直到现在安哲鲁大人握了权,方才有了确确凿凿的证据。  
公爵  那么现在案情已经明白了吗?  
狱吏  再明白也没有了,他自己也并不抵赖。  
公爵  他在监狱里自己知道不知道忏悔?他心里感觉怎样?  
狱吏  在他看来,死就像喝醉了酒睡了过去一样没有什么可怕,对于过去现在或未来的事情,他毫不关心,毫无顾虑,也一点没有忧惧;死在他心目中不算怎么一回事,可是他却是一个彻头彻尾的凡人。  
公爵  他需要劝告。  
狱吏  他可不要听什么劝告。他在监狱里是很自由的,给他机会逃走,他也不愿逃;一天到晚喝酒,喝醉了就一连睡上好几天。我们常常把他叫醒了,假装要把他拖去杀头,还给他看一张假造的公文,可是他却无动于中。  
公爵  我们等会儿再说他吧。狱官,我一眼就知道你是个诚实可靠的人,我的老眼要是没有昏花,那么我是不会看错人的,所以我敢大着胆子,跟你商量一件事。你现在奉命执行死刑的克劳狄奥,他所犯的罪并不比判决他的安哲鲁所犯的罪更重。为了向你证明我这一句话,我要请你给我四天的时间,同时你必须现在就帮我做一件危险的事情。  
狱吏  请问师傅要我做什么事?  
公爵  把克劳狄奥暂缓处刑。  
狱吏  唉!这怎么办得到呢?安哲鲁大人有命令下来,限定时间,还要把他的首级送去验明,我要是稍有违背他的命令之处,我的头也要跟克劳狄奥一样保不住了。  
公爵  你要是听我吩咐,我可以保你没事。今天早上你把这个巴那丁处决了,把他的头送到安哲鲁那边去。  
狱吏  他们两人安哲鲁都见过,他认得出来。  
公爵  啊,人死了脸会变样子,你可以再把他的头发剃光,胡子扎起来,就说犯人因为表示忏悔,在临死之前要求这样,你知道这是很通行的一种习惯,假如你因为干了这事,不但得不到感激和好处,反而遭到责罚,那么凭我所信奉的圣徒起誓,我一定用我的生命为你力保。  
狱吏  原谅我,好师傅,这是违背我的誓言的。  
公爵  你是向公爵宣誓呢,还是向摄政宣誓的?  
狱吏  我向他也向他的代理人宣誓。  
公爵  要是公爵赞许你的行动,那么你总不以为那是一件错事吧?  
狱吏  可是公爵怎么会赞许我这样做呢?  
公爵  那不仅是可能的,而且是一定的。可是你既然这样胆小,我的服装、我的人格和我的谆谆劝诱,都不能使你安心听从我,那么我可以比原来打算的更进一步,替你解除一切忧虑。你看吧,这是公爵的亲笔签署和他的印信,我相信你认识他的笔迹,这图章你也看见过。  
狱吏  我都认识。  
公爵  这里面有一通公爵就要回来的密谕,你等会儿就可以读它,里面说的是公爵将在这两天内到此。这件事情安哲鲁也不知道,因为他就在今天会接到几封古怪的信,也许是说公爵已经死了,也许是说他已经出家修行了,可是都没有提起他就要回来的话。瞧吧,晨星已经从云端里出现,召唤牧羊人起来放羊了。你不用惊奇事情会如此突兀,真相大白以后,一切的为难都会消释。把刽子手喊来,叫他把巴那丁杀了;我就去劝他忏悔去。来,不用惊讶,你马上就会明白一切的。天差不多已经大亮了。(同下。)  

第三场 狱中另一室
       庞贝上。  
庞贝  我在这里倒是很熟悉,就像回到妓院里一样。人们很可能错认这是咬弗动太太开的窑子,因为她的许多老主顾都在这儿。头一个是纨袴少爷,他借了人家一笔债,是按实物付给的——全是些废纸和生姜——折合一百九十七镑;可是脱手的时候才卖了五马克现钱;这也是没办法的事,因为当时生姜赶上滞销,爱吃姜的老婆子们全都死了。还有一个舞迷少爷,是让锦绣商店的老板告下来的,前后共欠桃红色缎袍四身,这会儿他可成为衣不蔽体的叫化子了。还有傻大爷,风流哥儿,贾黄金,喜欢拿刀动剑的磁公鸡,专给人闭门羹吃的浪荡子,在演武场上显手段的快马先生,周游列国、衣饰阔绰的鞋带先生,因为醉酒闹事把白干扎死的烧酒大爷……此外还有不知多少;原来都是挥金如土的阔少,这会儿只能向囚窗外面的过路人哀求施舍了。  
       阿伯霍逊上。  
阿伯霍逊  小子,去把巴那丁带来!  
庞贝  巴那丁大爷!您现在应该起来杀头了,巴那丁大爷!  
阿伯霍逊  喂,巴那丁!  
巴那丁  (在内)他妈的!谁在那儿大惊小怪?你是哪一个?  
庞贝  是你的朋友刽子手。请你好好地起来,让我们把你杀死。  
巴那丁  (在内)滚开!混账东西,给我滚开!我还要睡觉呢。  
阿伯霍逊  对他说他非赶快醒来不可。  
庞贝  巴那丁大爷,请你醒醒吧,等你杀过了头,再睡觉不迟。  
阿伯霍逊  跑进去把他拖出来。  
庞贝  他来了,他来了,我听见他的稻草在响了。  
阿伯霍逊  斧头预备好了吗,小子?  
庞贝  预备好了。  
       巴那丁上。  
巴那丁  啊,阿伯霍逊!你来干吗?  
阿伯霍逊  老实对你说,我要请你赶快祈祷,因为命令已经下来了。  
巴那丁  混账东西,老子喝了一夜的酒,现在怎么能死去?  
庞贝  啊,那再好没有了,因为你喝了一夜的酒,到早上杀了头,你就可以痛痛快快睡他一整天了。  
阿伯霍逊  瞧,你的神父也来了,你还以为我们在跟你开玩笑吗?  
       公爵仍作教士装上。  
公爵  闻知尊驾不久就要离开人世,我因为被不忍之心所驱使,特地前来向你劝慰一番,我还愿意跟你一起祈祷。  
巴那丁  师傅,我还不想死哩;昨天晚上我狂饮了一夜,他们要我死,我可还要从容准备一下,尽管他们把我脑浆打出都没用。无论如何,要我今天就死我是不答应的。  
公爵  嗳哟,这是没有法想的,你今天一定要死,所以我劝你还是准备走上你的旅途吧。  
巴那丁  我发誓不愿在今天死,什么人劝我都没用。  
公爵  可是你听我说。  
巴那丁  我不要听,你要是有话,到我房间里来吧,我今天一定不走。(下。)  
       狱吏上。  
公爵  不配活也不配死,他的心肠就像石子一样!你们快追上去把他拖到刑场上去。(阿伯霍逊、庞贝下。)  
狱吏  师傅,您看这犯人怎样?  
公爵  他是一个毫无准备的家伙,现在还不能就让他死去;叫他在现在这种情形之下糊里糊涂死去,是上天所不容的。  
狱吏  师傅,在这儿监狱里有一个名叫拉戈静的著名海盗,今天早上因为发着厉害的热病而死了,他的年纪跟克劳狄奥差不多,鬚发的颜色完全一样。我看我们不如把这无赖暂时放过,等他头脑明白一点的时候再把他处决,至于克劳狄奥的首级,可以把拉戈静的头割下来顶替,您看好不好?  
公爵  啊,那是天赐的机会!赶快动手,安哲鲁预定的时间快要到了。你就依此而行,按照命令把首级送去验看,我还要去劝这个恶汉安心就死。  
狱吏  好师傅,我一定就这么办。可是巴那丁必须在今天下午处死,还有克劳狄奥却怎样安置呢?假使人家知道他还活着,那我可怎么办?  
公爵  就这么吧,你把巴那丁和克劳狄奥两人都关在秘密的所在,在太阳对世界的另一半照临两次之前,你就可以平安无事。  
狱吏  我一切都信托着您。  
公爵  快去吧,首级割了下来,就去送给安哲鲁。(狱吏下)现在我要写信给安哲鲁,叫狱官带去给他;我要对他说我已经动身回来,进城的时候要让全体人民知道;他必须在城外九哩的圣泉旁边接我,在那边我要不动声色,一步一步去揭露安哲鲁的罪恶。  
       狱吏重上。  
狱吏  首级已经取来,让我亲自送去。  
公爵  那再好没有。快些回来,我还要告诉你一些不能让别人听见的事情。  
狱吏  我决不耽搁时间。(下。)  
依莎贝拉  (在内)有人吗?愿你们平安!  
公爵  依莎贝拉的声音。她是来打听她弟弟的赦状有没有下来;可是我要暂时把实在的情形瞒过她,让她在绝望之后,突然发现她的弟弟尚在人世,而格外感到惊喜。  
       依莎贝拉上。  
依莎贝拉  啊,师傅请了!  
公爵  早安,好孩子!  
依莎贝拉  多谢师傅。那摄政有没有颁下我弟弟的赦令?  
公爵  依莎贝拉,他已经使他脱离烦恼的人世了;他的头已经割下,送去给安哲鲁了。  
依莎贝拉  啊,那是不会有的事。  
公爵  确有这样的事。你是个聪明人,事已如此,也不用悲伤了。  
依莎贝拉  啊,我要去挖掉他的眼珠。  
公爵  他会不准你去见他的。  
依莎贝拉  可怜的克劳狄奥!不幸的依莎贝拉!万恶的世界!该死的安哲鲁!  
公爵  你这样于他无损,于你自己也没有什么益处,所以还是平心静气,一切信任上天作主吧。听好我的话,你会发现我的每一个字都没有虚假。公爵明天要回来了;——把你的眼泪揩干了,——我有一个同道是他的亲信,是他告诉我的。他已经送信去给爱斯卡勒斯和安哲鲁,他们预备在城外迎接他,就在那边归还他们的政权。你要是能够遵照我所指点给你的一条大道而行,就可以向这恶人报复你心头的仇恨,并且还可以得到公爵的眷宠,享受莫大的尊荣。  
依莎贝拉  请师傅指教。  
公爵  你先去把这信送给彼得神父,公爵要回来就是他通知我的;你对他说,我要请他今晚在玛利安娜的家里会面。我把你和玛利安娜的事情详细告诉他以后,他就可以带你们去见公爵,你们可以放胆指着安哲鲁控告他。我自己因为还要履行一个神圣的誓愿,不能亲自出场。这信你拿去吧,不要再伤心落泪了。我决不会误你的事的。谁来了?  
       路西奥上。  
路西奥  您好,师傅!狱官呢?  
公爵  他出去了,先生。  
路西奥  啊,可爱的依莎贝拉,我见你眼睛哭得这样红肿,我心里真是疼,你要宽心忍耐。这会儿一天两顿饭我只能喝水吃糠,根本不敢把肚子喂饱,一顿盛餐就可以要我的命。可是他们说公爵明天就要回来了。依莎贝拉,令弟是我的好朋友;那个惯会偷偷摸摸的疯癫公爵要是在家,他就不会送了命。(依莎贝拉下。)  
公爵  先生,听你说起来,好像你很不满意这位公爵;可是幸而他并不是像你所说的那样一个人。  
路西奥  师傅,你知道他哪里有我知道他那样仔细;你瞧不出他倒是一个猎艳的好手呢。  
公爵  嘿,有一天他会跟你算账的。再见。  
路西奥  不,且慢,咱们一块儿走;我要告诉你关于公爵的一些有趣的故事。  
公爵  你的话倘使是真的,那么你已经告诉我太多了;倘使你说的都是假话,那么你一辈子也编造不完,我可没有工夫听你。  
路西奥  有一次我因为跟一个女人有了孩子,被他传去问话。  
公爵  你干过这样的事么?  
路西奥  是的,亏得我发誓说没有这样的事,否则他们就要叫我跟那个烂婊子结婚了。  
公爵  你不是个老实人,再见。  
路西奥

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的