九味书屋 > 文学经管电子书 > 太平广记 500卷 >

第617部分

太平广记 500卷-第617部分

小说: 太平广记 500卷 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



而去。数日不怿。又每年五月,值生辰,颇有破费。召僧道启斋筵。伶伦百戏毕备。斋罢,伶伦赠钱数万。时有顐者何岸,高不敏见,既去复入,谓曰:〃蒙君厚惠,感荷奚言,然某偶忆短李相公诗,落句一联,深叶主人盛德也。〃陈曰:〃试诵之。〃时陈君处于中堂,坐碧纱帏中,左右侍立,执轻篓白帚者数辈。伶伦曰:〃诗云:'三十年来陈癞子,如今始得碧纱幪。'〃遭大诟而去。(出《玉堂闲话》)
【译文】
唐朝时营丘有一个姓陈的豪富,家中藏钱万万贯。但头上生了一种叫大风的癞疮,人们都叫他陈癞子。自己的生活享用,是很优裕的,但是切忌一个癞字。家人妻小如有人失言者,一定会遭到怒斥,有人甚至遭到鞭打。宾客中如有人说他所苦恼的地方在减退,便以酒饭款待,酒肴丰盛。如言增添了,则以白眼相看。有一位游客,由于利欲熏心,便去拜访他,但是又不能严格地管住自己的嘴。一开始他对陈说:〃你的疮,近来有减。〃陈十分高兴,命人以美酒佳肴盛待,并送钱五千。后来这位客人要走了,陈又问他道:〃我的疮果然减退了吗?〃那客人道:〃这也叫添减病。〃陈又问道:〃是何原因呢?〃客人道:〃添,就是脸上添肉渤沤子疮;减,有一天会减去鼻子。〃说完拱手长揖而去。陈听后好长时间心中不悦。还有每年的五月,遇到他的生日时,也有很大破费。要请僧道来吃启斋筵,歌舞百戏都要齐备。开斋之后,赠送表演的伶人们数万钱。当时有一个爱开玩笑的大个子伶人,看上去很厚道,出去后又返回来,说道:〃承蒙你的厚惠,感激之情难以言表,我偶然想起李相公一首诗,那落句的一联是,'深叶主人励德也'。〃陈接着道:〃我试着背背看,'时陈君处于中堂'。〃于是他便坐于碧纱围帐之中,左右侍立于两旁,几个人举着个轻篓白帚。这时那个伶人说:〃听我赠你一首诗:三十年来陈癞子,如今始得碧纱幪……〃他遭到大骂后离去。


患目鼻人
一人患眼侧睛及翳,一人患齆鼻,俱以《千字文》作诗相咏。齆鼻人先咏侧眼人云:〃眼能日月盈,为有陈根委。〃患眼人续下句:〃不别似兰斯,都由雁门紫。〃(出《启颜录》)
【译文】
一个人患有眼病,眼珠向一侧眼角斜而被遮住;一个人患有鼻塞病。俩人以《千字文》体作诗相互嘲戏对方。塞鼻人先咏斜眼人道:〃眼能像日月那么满,因为是有旧根在。〃斜眼人续下句道:〃不能像一朵兰花,都因为它是紫色的雁门。〃


伛人
有人患腰曲伛偻,常低头而行。傍人咏之曰:〃柱杖欲似乃,播笏便似及;逆风荡雨行,面干顶额湿;著衣床上坐,肚缓脊皮急;城门尔许高,故自匍匐入。〃(出《启颜录》)
【译文】
有一个人患了腰弯伛偻病,因而走路时常常是低着头。有人便编成歌谣咏道:〃拄着拐杖象个'乃'字,插上笏便象个'及'字。顶风荡雨走路,脸干而额顶湿。穿着衣裳在床上坐,肚子松但后脊梁皮紧。城门如此之高,还要匍匐而走。〃


田媪
唐京城中,有妇人姓田,年老,口无齿。与男娶同坊人张氏女。张因节日盛馔,召田母饮啖,及相送出,主人母云:〃惭愧,无所啖嚼,遣亲家母空口来,空口去。〃如此者数矣,田终不悟。归语夫曰:〃张家母唤(唤原作去,据明抄本改)我,大有饮食,临别即云:'惭愧,亲家母空口来,空口去。'不知何也?〃夫曰:〃此是弄君无齿。张家母面上有疮瘢,眼下皮急,极沾眂,若更有此语,可报云:'只是眼下急。'〃田私记之。居数日,张复召田,临起复云:〃惭愧,空口来,空口去。〃田母乃熟视主人母眼,良久忘却〃眼下急〃。直云:〃是眼皮沾眂。〃合家大笑。(出《启颜录》)
【译文】
唐朝时,京城里有个妇人姓田,年岁已老,口中没了牙,她给儿子娶了临近一家张氏的女儿作媳妇。张氏因节日做好吃的,便把田老太太找来饮酒吃饭。等到送她回去的时候,张氏道:〃真不好意思呀,也没有什么好吃的,让亲家母空口来空口去。〃这样的话已经说过好几次了,田老太太始终没有醒悟过来。有一次回来后对丈夫说:〃张老太太把我叫过去,本来准备的吃喝又好又多,可是临别就说,不好意思呀,让亲家母空口来空口去,不知是啥意思?〃丈夫说:〃这是戏弄你无齿。张老太太脸上有疮疤,眼下皮急(紧),极沾眂(沾了很多眼屎)。若是再有那样的话,你可报复她说,'只是眼下急'。〃田老太太默默记下。又过了几天,张氏又叫田老太太过去吃饭,临走时又说:〃不好意思呀,又让你空口来空口去了。〃田老太太盯着张氏的眼睛,过了好长时间,竟忘了〃眼下急〃,脱口而出:〃是眼皮沾眂。〃全家人都大笑。





卷第二百五十八  嗤鄙一
魏人钻火 齐俊士 元魏臣 并州士族 高敖曹 梁权贵 柳骞之 阮嵩  郝象贤 朱前疑 张由古 侯思正 王及善 逯仁杰 袁琰 台中语 沈子荣  武懿宗 张衡 李良弼 来子珣 阎知微 崔湜 权龙襄


魏人钻火
魏人夜暴疾,命门人钻火。是夕阴暝。督迫颇急。门人念然曰:〃君责人亦大无理。今暗如漆,何以不把火照我?当得觅钻火具,然后易得耳。〃孔文举闻之曰:〃责人当以其方也。〃(出《笑林》)
【译文】
三国时,有个魏国人夜晚突然得了重病,叫门人钻木取火。这天晚特别阴暗,他督促得很急迫,门人愤然道:〃你责备人也太无理了,现在夜黑如漆,为何不拿火来给我照照?要能够找到钻火用的工具,然后就容易得到火了。〃孔文举所说这件事后说:〃责备人应当讲究方法才行。〃


齐俊士
《汉书》·《王莽赞》云:〃紫色蛙声,余分闰位。〃谓以伪乱真。颜之推常言:〃吾近共人读书,与言及王莽形状,有一俊士自许知史学,名价甚高,乃云:'王莽非直鸱目虎吻,亦紫色蛙声。'〃(出《颜氏家训》)
【译文】
《汉书》中《王莽传》的最后部分写道:〃紫色蛙声,余分闰位。〃谓以伪乱真。颜之推常说:〃我近来和人一道读书,在跟他们谈到王莽的相貌时,有位俊士自称熟知史学,名声很高,他说:'王莽不只长着鹰眼虎嘴,而且紫脸蛙声。'〃


元魏臣
元魏之世,在洛京时,有一才学重臣,新得《史记》音,而颇纰误。及见颛顼字为许绿,错作许缘。其人遂谓朝士言:〃从来谬音专旭,当专翲耳。〃此人先有高明,翕然行信。期年之后,更(更原作史,据明抄本改)有硕儒,苦相究讨,方知误焉。(出《颜氏家训》)
【译文】
北魏时,京都洛阳有一个很有才学的大官,对《史记》中疑难字的发音有了新发现,其实很多都是错误的。他见颛顼的顼字拼作〃许绿〃,便错误地拼作〃许缘〃,于是他就对朝士们说:〃从来'颛顼'二字就错误地读成'专旭',应当读作'专翲'才对。〃此人既然先有了高明,其他人也只好跟着念〃专翲〃。一年之后,有一位更有学问的人,与他苦苦地探讨研究,他才知道自己错了。


并州士族
北齐并州有士族,好为可笑诗赋,轻蔑邢魏诸公。众共嘲弄。虚相称赞,必击牛酾酒延之。其妻明鉴人也,泣而谏之。此人叹曰:〃才华不为妻子所容(容下原有与字,据明抄本删),何况(况原作兄,据明抄本改)行路。〃至死不觉。(出《颜氏家训》)
【译文】
南北朝时,北齐并州有个读书人,专好写一些令人可笑的诗赋,而且鄙视邢邵、魏收等有学问人。常受到人们的嘲弄。如果有人虚假地称赞几句,他一定会杀牛斟酒招待人家。他的妻子是个明白人,曾含着眼泪苦苦地规劝他。此人却感叹道:〃有才华的人,自己的妻子都容忍不得我,何况路人了。〃至死也未醒悟。


高敖曹
高敖曹常为〃杂诗〃三首云:〃冢子地握槊,星宿天围棋。开坛瓮张口,卷席床剥皮。〃又:〃相送重相送,相送至桥头。培堆两眼泪,难按满胸愁。〃又:〃桃生毛弹子,瓠长棒槌儿。墙欹壁亚肚,河冻水生皮。〃(出《启颜录》)
【译文】
高敖曹曾经写〃杂诗三首〃,如:〃冢(坟墓)子地握槊(长矛),星宿天围棋。开坛瓮张口,卷席床剥皮。〃又如:〃相送重相送,相送至桥头。培堆两眼泪,难按满胸愁。〃又如:〃桃生毛弹子,瓠(一种葫芦)长棒槌儿。墙欹(倾斜)壁亚肚,河冻水生皮。〃


梁权贵
梁有一权贵,读误本《蜀都赋》,注解〃蹲鸱,芋也〃,而为羊字。后有人饷羊肉。答书云:〃损惠蹲鸱。〃举朝惊骇,不解事义。久后寻绎。方知如此。(出《颜氏家训》)
【译文】
梁朝时有一位权贵,读了一篇有错误的《蜀都赋》,注解中将〃蹲鸱、芋也〃中的〃芋〃,解释为〃羊〃。后来有人要请他去吃羊肉,他在回答的信笺中写道:〃损惠蹲鸱。〃满朝的官员们听说后无不感到惊讶,不解其意。过了很久,找出了原因,方知是这么回事。


柳骞之
隋内史舍人河东柳骞之,奏事好错。尝有周家公主,表请出家。骞之奏云:〃周家公主上表,求作道人。〃上大笑。及出,虞仆射庆则问之曰:〃奏事若为错。〃骞之复错答曰:〃周家公主,欲得还俗。〃骞之历位光禄卿。
【译文】
隋朝时,有个内史舍人河东人柳骞之,在朝堂奏事时经常出错。有一次,周氏所生公主要出嫁,需奏请皇上。柳骞之奏道:〃周氏公主上表,求作道人。〃皇上大笑。退出朝堂后,仆射虞庆则问他道:〃你上奏的事情好象说错了。〃柳骞之又错误答道:〃啊,周氏公主,想要还俗。〃柳骞之后来曾做过光禄卿。


阮嵩    唐贞观中,桂阳令阮嵩,妻阎氏,极妒。嵩在厅会客饮,召女奴歌。阎被发跣足袒臂,拔刀至席。诸客惊散,嵩伏床下,女奴狼狈而奔。刺史崔邈为嵩作考词云:〃妇强夫弱,内刚外柔。一妻不能禁止,百姓如何整肃?妻既礼教不修,夫又精神何在?考下。〃省符,解见任。(出《朝野佥载》)
【译文】
唐朝贞观年中期,有一个桂阳县令叫阮嵩,他的妻子阎氏忌妒心极强。阮嵩在客厅里与客人饮酒时,把一个女仆叫来为大家唱歌助兴,阎氏便披头散发光脚袒臂持刀冲进客厅。客人们惊慌散去,阮嵩吓得藏于床下,女仆狼狈而逃。在对官吏进行考课(一种考查形式)的时候,刺史崔邈给阮嵩的鉴定中写道:〃妇强夫弱,内刚外柔。一妻不能禁止,百姓如何整肃?妻既礼教不修,夫又精神何在?考为下等。〃经吏部审核符合事实,阮嵩被解除现职。


郝象贤
唐郝象贤,侍中处俊之孙,顿丘令南容之子也,弱冠。诸友生为之字曰宠之,每于父前称字。父绐之曰:〃汝朋友极贤,吾为汝设馔,可命之也。〃翌日,象贤因邀致十数人,南容引生与之饮,谓曰:〃谚云:'三公后,出死狗。'小儿诚愚,劳诸君制字,损南容之身尚可,岂可波及侍中也?〃因泣涕,众惭而退。宠之者,反语为痴种也。(出《朝野佥载》)
【译文】
唐朝的郝象贤,是侍中郝处俊的孙子,顿丘县令郝南容的儿子,二十左右岁。朋友们都说对他的字很喜爱。每次在父亲面前提到别人称赞自己字写的好这件事,父亲便哄骗他说:〃你的朋友很贤明。我为你设宴,可以把他们请来。〃第二天,郝象贤邀请到十

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 1

你可能喜欢的