知堂书话-第162部分
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
此外有“家庭大学丛书”译本甚多,如迈尔斯之《史源》,狄克逊之《气
象学》,皆佳。
《托氏宗教小说》托尔斯多为俄国文人,晚岁笃信宗教,以化世善俗
为务,所著短篇小说,多寄此意。兹集译其佳者,虽多含教旨,而文情佳胜,
读之可以怡情养性。惟译文少生硬,如圣书体,则译者乃西人,自不足怪。
然较文如史汉,而颠倒讹错失其本谊者,犹为愈也。价四角。
□1914 年6 月刊《绍兴县教育会月刊》9 号,未署名
□未收入自编文集
荷马史诗*
希腊诃美洛思,旧译荷马,著有史诗二篇,为欧土最古之诗歌,今人多
撮录其本事,以教童蒙。近林琴南从英人包尔温氏本,译为华言,曰《秋镫
谭屑》。其一云《织锦拒婿》,述阿迭修斯之归家;其二云《木马灵蚊》,
即伊里翁隳城之事也。
古代异域之书,多以神话为之基本,其意隐晦,不能即憭,则率以神怪
二字了之,以为文人好作荒唐之言,本无可稽也。实则神话之作,本自天成,
其所依据,乃在民族之信仰及习俗,故神话与宗教,相系至密。生民监于自
然之神秘,自由畏敬而生拜物思想,生死老病之无常,形影梦幻之不测,而
精灵信仰,益以完具。当此之时,如为述故事,相告语曰,有神降于庭,鬼
哭于野,木石能言,人兽为婚,当无不信者,以与其所信者合也。逮文化渐
进,政教改易,而旧说流传,犹仍其故,后世之人,乃至读之莫明其指,此
神话之所由多误会也。
自英人阑士以人类学法解释神话,乃始了然。其法以当世蛮荒之礼俗,
印证上古之情状,而知凡是荒唐之言,皆本根于事实。能得此意,则读神怪
之书,自当别有会心,而不以其稚气与妄言为可嫌矣。如史诗言伊里翁太子
巴里斯牧羊于伊陀山中,阿迭修斯归时,太上皇赖耳台斯方耕田宫外,率尔
一读,宁不可笑?要知当时之王,无以胜于今日之酋长,则其躬自耕牧,亦
何足怪。更视诗语,非特不觉唐突,且反愈益趣味深长矣。
英国麦恺洛克著《小说之起源》,哈德阑著《童话之科学》,阐陈此谊,
至为浅显。欲明古文学中神话传说之意义者,于此求之,有馀师矣。
□1916 年6 月刊《若杜丛刊》3 期,署名启明
□未收入自编文集
欧美名家短篇小说丛刊评语*
凡欧美四十七家著作,国别计十有四,其中意、西、瑞典、荷兰、塞尔
维亚,在中国皆属创见;所选亦多佳作。又每一篇署著者名氏并附小像略传,
用心颇为恳挚,不仅志在娱悦俗人之耳目,足为近来译事之光。
惟诸篇似因陆续登载杂志,故体例未能统一。命题造语,又系用本国成
语,原本固未尝有此,未免不诚。书中所收,以英国小说为最多;唯短篇小
说,在英文学中原少佳制,古尔斯密及兰姆之文,系杂著性质,于小说为不
类。欧陆著作,则大抵以不易入手,故尚未能为相当之绍介;又况以国分类,
而诸国不以种族次第,亦为小失。
然当此淫佚文字充塞坊肆时,得此一书,俾读者知所谓哀情惨情之外,
尚有更纯洁之作,则固亦昏夜之微光,鸡群之鸣鹤矣。
□1917 年11 月刊《教育公报》4 年15 期,未署名
□未收入自编文集
爱的成年*
近来读英国凯本德(Edward Carpenter)著的《爱的成年》(Love’s ing
of age),关于两性问题,得了许多好教训,好指导。女子解放问题,久经
世界识者讨论,认为必要;实行这事,必须以女子经济独立为基础,也是一
定的道理。但有一件根本上的难题,能妨害女子经济的独立,把这问题完全
推翻:那就是生产。瑞典斯忒林特堡(Strindberg)著《结婚》中有“改革”
及“自然的障碍”诸篇,即说此事;但他是厌恶女性的人,不免怀有恶意,
笑改革之终于失败。凯本德却别有改革的方法,第四章论女子的自由,有两
句说得最好:
我们不可忘记:如无社会上的大改革,女子的解放,也不能完成。如不把我们商贩
制度──将人类的力作,人类的爱情,去交易卖买的制度,──完全去掉,别定出一种新
理想新习俗时,女子不能得到真的自由。(五十四页)
他又加上一段小注,意思更为明瞭:──
女子的自由,到底须以社会的共产制度为基础;只有那种制度,能在女子为母的时
候供给养活她,免得去倚靠男子专制的意思过活。现在女子力求经济独立,原是好景象,
也是现时必要的事;可是单靠这一件,解决不了那个问题,因为在为母的时候,最需帮助;
女子在那时,却正不能自己去做活赚钱。(同上)
英国蔼理斯(Havelock EIlis)著《性的进化》(Evolution in Sex),
关于这事也有一节说:──
民种的生殖,是社会的职务(a social function)。所以我们断定说:女子生产,因
为尽她社会的职务,不能自己养活,社会应该供养她。女子为社会生一新分子,于将来全
群利害,极有关系,全群的人对于她,自应起一种最深的注意;古时孕妇有特权,可以随
意进园圃去摘食蔬果,这是一种极健全美丽的本能的表现。(十五页)
以上所说的话,都十分切要,女子问题的根本解决,就在这中间;此外
方法,如画师的“改革”,不能彻底,遇着“自然的障碍”,终要失败。但
在中国,连画师夫妇那样见识的人,怕还不多。
《爱的成年》第一章论性欲,极多精义。他先肯定人生,承认人类的身
体和一切本能欲求,无一不美善洁净;他所最恨的,便是那“卖买人类一切
物事的商贩主义,与隐藏遮盖的宗教的伪善。”(十九页)他说明:“对于
人身那种不洁的思想,如不去掉,难望世间有自由优美的公共生活。”(同
上)从前的人,也曾经说过相似的话,斯柏勤女士(Spurgeon)著《英文学
上的玄秘主义)中论勃来克(William Blake)的一节里说:──
人的欲求,如方向正时,以满足为佳。勃来克诗云,红的肢体,火焰般的头发上,
禁戒(Abstinence)播满了沙;但满足的欲求,种起生命与美的果实。(案此系格言诗第
十,原题《柔雪》的第二章。)世上唯有极端纯洁,或是极端放纵的心,才能宣布出这样
危险的宗旨来。在勃来克的教义上,正如期温朋(Swimburne)所说,世间唯一不洁的物,
便只是那相信不洁的念。(百七三页)
蔼理斯又著有《新精神》(The New Spirit)一书,其中评论美国诗人
惠德曼(Walter Whitman),称述他对于肉体及爱的意见,随后说:──
宗教政治上,我们经过了大争斗,才算得到了无价的自由与诚实。但在性的地界内,
正同我们道德的和社会的生活上一样,还不能得这幸福;现在还有那种野蛮的传说,经中
世教会竭力宣传,流传在世间:把女子当作性的象徵,说物事经他接触,就要污秽,布列
纽思(Plinius)说:“世上无物比月经更丑”,到现在这句话还有势力。为什么不放科
学的光到这地方,使我们也得自由与信实呢?因我们对于这一部分的意见如此,就使我们
对于人生全体的态度上,也狠发生影响。(百二六至七页)
勃来克承认“力(Energy)是唯一的生命,从肉体出:理(Reason)便
是力的外界。力是永久的悦乐。”惠德曼能“把下腹部与头部胸部同一看待。”
凯本德的意见,就同他们相似,却更说得明白,又注重实际的一面。他的希
望,是在将来社会上,成立一种新理想新生活,能够以自由与诚实为本,改
良两性的关系。第八章论自由社会,就是议论这件事。
《爱的成年》系一八九六年出版,在本国销行甚广。别国也多已译出。
(一九一八年十月)
□1918 年10 月15 日刊《新青年》5 卷4 号
□收入《谈龙集》
安得森的十之九
凡外国文人,著作被翻译到中国的,多是不幸。其中第一不幸的要算丹
麦诗人“英国安得森”。
中国用单音整个的字,翻译原极为难:即使十分仔细,也止能保存原意,
不能传本来的调子。又遇见翻译名家用古文一挥,那更要不得了。他们的弊
病,就止在“有自己无别人”,抱定老本领旧思想,丝毫不肯融通:所以把
外国异教的著作,都变作班马文章,孔孟道德。这种优待,就是哈葛得诸公
也当不住,到了安得森更是绝对的不幸。为什么呢?因为他独一无二的特色,
就止在小儿一样的文章,同野蛮一般的思想上。
日前在书铺里看见一本小说,名叫《十之九》,觉得名称很别致,买来
一看,却是一卷童话,后面写道:“著作者英国安得森”,内分《火绒箧》、
《飞箱》、《大小克劳思》、《翰思之良伴》、《国王之新服》、《牧童》
六篇。我自认是中国的安党,见了大为高兴;但略一检查,却全是用古文来
讲大道理,于是不禁代为著作者叫屈,又断定他是世界文人中最不幸──在
中国──的一个人。
我们初读外国文时,大抵先遇见格林( Grimm )兄弟同安得森
(HansChristianAndersen)的童话。当时觉得这幼稚荒唐的故事没甚趣味;
不过因为怕自己见识不够,不敢菲薄,却究竟不晓得他好处在那里。后来涉
猎民俗学(Folklore)一类的书,才知道《格林童话集》的价值:他们兄弟
是学者,采录民间传说,毫无增减,可以供学术上的研究。至于安得森的价
值,到见了诺威波耶生(Boyesen)、丹麦勃阑特思(Brandes)、英国戈斯
(Gosse)诸家评传,方才明白:他是个诗人,又是个老孩子(即HenryJames
所说Perpetualboy),所以他能用诗人的观察,小儿的言语,写出原人──
文明国的小儿,便是系统发生上的小野蛮──的思想。格林兄弟的长处在于
“述”;安得森的长处,就全在于“作”。
原来童话(M。rchen)纯是原始社会的产物。宗教的神话,变为历史的
世说,又转为艺术的童话,这是传说变迁的大略。所以要是“作”真的童话,
须得原始社会的人民才能胜任。但这原始云云,并不限定时代,单是论知识
程度,拜物思想的乡人和小儿,也就具这样资格。原人或乡人的著作,经学
者编集,便是格林兄弟等的书;小儿自作的童话,却从来不曾有过。倘要说
有,那便是安得森一人作的一百五十五篇Histo-rier 了。他活了七十岁,
仍是一个小孩子;他因此生了几多误解,却也成全了他,成就一个古今无双
的童话作家。除中国以外,他的著作价值,几乎没有一国不是已经明白承认。
上面说安得森童话的特色:一是言语,二是思想。──他自己说,“我
著这书,就照着对小儿说话一样写下来。”勃阑特思著《丹麦诗人论》中,
说他的书出版之初,世人多反对他,说没有这样著书的。“人的确不是这样
著书,却的确是这样说话的。”这用“说话一样的”言语著书,就是他第一
特色。勃兰特思最佩服他《邻家》一篇的起头:
人家必定想,鸭池里面有重要事件起来了;但其实没有事。所有静睡在水上的,