宇宙和生命-第1206部分
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
也不能安睡。
在我看来人类的大地成为坟墓;它的脑部下陷;在我看来一切生存着的都成为人类的尘
土,取为骨骸,成为一种霉烂的过去。
我的悲叹坐在人类的坟墓上,不能站起,我的悲叹和疑问日夜啁啾,哽咽,咬啮,和怨
言。
“唉,人类永远循环,渺小的人类也永远循环!”
从前我看见过他们的裸体,最伟大的人和最渺小的人,都太相似,太人类,——甚至于
伟大的人也太人类了!
甚至于最伟大的人也太渺小!——那就是我对于人类的憎恶!甚至于最渺小的也永远循
环,——那就是我对于一切存在的憎恶!
唉,憎恶,憎恶,憎恶!——查拉斯图拉如是说,并且悲歌而震栗;因他回忆到他的疾
病。于是他的动物们阻止他再往下说。
“别再说了,你新痊愈者!”——他的动物们说,出去吧,那里世界如同一座花园期待
你。
去到玫瑰花丛,蜜蜂之群,鸽子之群那里去!尤其是到歌唱之鸟禽那里去,从他们学习
了歌唱!
歌唱于新痊愈者最适宜;健康的人才可以谈话。当健康的人也想歌唱的时候,这时他比
之于新痊愈者更意欲着别的歌唱。”
“哦,你们多言者和手风琴,静静地!”查拉斯图拉回答并向他的动物们微笑。“你们
怎能知道我在七天之内我为我自己所求得的安慰呢!
我必须再歌唱——我为我自己求那种安慰和那种痊愈:
因此你们愿意作一首歌曲吗?”
“别往下说了”,他的动物又对他说;“你新痊愈者哟;最好你自己先预备了一具新的
竖琴。”
查拉斯图拉,因为新的诗歌是需要新的竖琴相伴奏的!
哦,查拉斯图拉哟,高唱而洋溢,以新的诗歌愈合了你的灵魂;俾你可以担负任何人所
没有的你的伟大的命运!
哦,查拉斯图拉,你的动物看透了你是什么人,并必须成为什么人。看哪,你是永久循
环的说教者——这就是你的命运!
你必须是教训这教理的第一人,——这伟大的命运怎能不是你的危险和疾病!
看哪,我们知道你的教理;万物永久循环,我们和万物一齐;我们已生存了无量次,万
物合我们一起。
你教人,有一种“生成之大年”,有一种大年中之巨人;
那必须如同一种沙漏永远翻新,永远流转。
所以一切那些年代在最伟大之处相似,也在最渺小之处相似,所以我们自己在大年中也
在最大之处,和最渺小之处相似。
哦,查拉斯图拉哟,假使你现在死了,看哪,我们也知道那时候你将如何对你说话:—
—但你的动物们还求你暂时不要死!
但愿你说话,无畏而自满,因为一种大的重负和压迫当脱离了你,你最坚忍的人!——
也如同肉体一样地速朽。
但是我所缠绕着的因果之纽带循环着,——它将再创造了我,我自己属于永久循环之因
果律。
我与这太阳,这大地,这鹰,这蛇,重新再来,——但不是一种新的生命,或更好的生
命,或相同的生命:
我永远成为这‘一致而同己’的生命重新再来,在最伟大和最渺小的事物之中再来教人
以万物之永远循环!——
再来讲说人类和大地之伟大的日午,再来向人类宣讲了超人。
我说我的道。我的道破坏了我:我的永恒的命运如是意欲,——我如同先驱者一样地死
灭!
现在已是向下者自己祝福的时候了。如是完结了查拉斯图拉的下降。”——
当动物们说了这些话,它们沉默着,想着查拉斯图拉会回答了什么。但查拉斯图拉不但
没有注意到它们的沉默,且闭着眼,平静地躺着,如同睡眠的人;虽然他并没有入睡;因为
正在这时候,他的灵魂在默想。但这蛇和这鹰当它们看出他如是宁静,为尊重他周围的这伟
大的宁静,它们小心地退开了。
最丑陋的人
查拉斯图拉又走过了群山和森林,寻觅又寻觅,终于无处寻觅到他所寻觅的人——那感
到大绝望而叫喊求救的人。在路上他心中快活而感谢。他说,“今天万物如此美好,已将今
天所开始的不良的早晨修正了。我寻到何等新奇的对谈者!
现在我要长久咀嚼万类的言语,如同咀嚼良好的谷粒;我的牙齿将它们磨红和磨碎直到
它们如同乳一样地流到我的灵魂里!”——
但当路途绕过了山岩,即刻景象又变了,查拉斯图拉走到了死之国土。这里高耸着黑色
和紫色的悬石,没有草木,没有鸟雀的声音。那是一切动物,甚至于猛兽所绝迹的的峡谷,
只有一种可恶的,臃肿的,惨绿的毒蛇的种族没死在这里,当它们老惫了的时候。因此牧人
们名这为“死蛇之谷”。
查拉斯图拉又浸沉在黑暗的回忆里,因为以前他好像曾到过这样的峡谷。一种沉重压在
他的心上,所以他走得缓慢了,越更缓慢,最后他站立着。但其后他睁开了眼睛,他看见一
种东西,坐在路旁,似人非人,总之是一种无法言说的东西。看见了这样的一种东西,他即
刻感到了大羞辱。他的头发根都愧愤得发红了,他侧视着一边并举起他的脚正要离开这个不
祥的地方。但这死寂的旷野发声了;从地下发出一种声音,幽怨和悲鸣,如黑夜中被堵塞了
的流水的幽怨和悲鸣;最后它成为一种人的声音,人的说话如是呼叫:“查拉斯图拉!查拉
斯图拉!解答!我的谜!说罢,说罢!什么是对于见证人的复仇?我诱你转来;这便是平滑
的冰!看看罢,看看罢,你的骄傲不会折断了腿呀!
你骄傲的查拉斯拉图哟,你以为你智慧!那么解答了我的谜罢,你善于解谜的人!这谜
就是我,说吧,我是谁?”
查拉斯图拉听了这些话,心中发生了怎样的变化呢?慈悲克服了他:他即刻跌倒如同长
久抵抗了伐木者的橡树,突然地,沉重地,甚至于使想推倒了它的人们都吃惊。但即刻他又
从地上站起来,他的面貌变得严肃了。
“我很知道,”他说,带着一种钝浊的声音,“你是上帝之刺杀者!让我走罢。
你最丑陋者哟,谁看见你,透彻地看见你,那使你难堪,你对这种见证人复仇!”
查拉斯图拉如是说,且就要离开;但这“四不像”抓着他的衣裾之一角又开始怨忿和申
说。“住下!”他说。
“住下——别走开!我猜透是什么斧头将你砍倒在地上。
哦,查拉斯图拉哟,祝贺你,你又站起来了!
我很知道,你最明白上帝之刺杀者是如何。住下,坐在我的旁边,这当不是徒然的。
除了你,我去寻觅谁呢?坐下罢!但别看我!尊重我的丑陋罢!
他们逼迫我!现在你是我的最后的逃避所。并不是他们的仇恨,并不是他们的逮捕!
唷,我嘲弄这样的逼迫,我骄傲而欢喜!
自来最被逼迫的人们不都是成功了么?越逼迫人的人越容易追随别人!但那是他们的慈
悲——
我为逃避了他们的慈悲,才逃来觅你。哦,查拉斯图拉哟,保护我罢,你,我的最后的
避难所,你是唯一看出了我的人!
你看出刺杀者是如何。住下!假使你要去,你急躁者,那么别从我的来路去。那不是好
路。
你嗔怒我么,因我拉长说了这多话?甚至于我劝告你?但我要你明白,那是我,这个最
丑陋的人。
——他有着巨大、沉重的足。我所到的地方,道路都是坏的。我踏着一切的路到死和荒
芜。
但你沉默地从我旁边过去,你害羞,——我看得很明白:
因此我知道你是查拉斯图拉。
别的人但愿给我以他的安慰,他的慈悲,在言语和态度上。但为那我还不够为一个乞
丐;这你很明白!
我太丰富,丰富于伟大的,可怕的,最丑陋的,最不可言说的!哦,查拉斯图拉哟,你
的羞耻,使我光荣!
我很困难地从慈悲之压迫中逃出,——我可以觅到现在唯一教训着慈悲是唐突,是专擅
的人,——即你自己,哦,查拉斯图拉哟!
无论是上帝的慈悲,是人类的慈悲,那总是对于谦恭的袭击。不援助比去救济的道德更
高贵。
但现在慈悲被一切末屑的人称为道德:——他们不知尊敬伟大的不幸,伟大的丑陋,伟
大的失败。
在一切这些之上我窥望着,如同一只狗窥望着锦羊之群的背部。他们都是末屑的,有良
好的毛,良好的意志的顺民。
如同鹭鸶昂头沉思,蔑视地俯临着浅湖,我也如是望着灰色的小浪和意志和灵魂之前后
推拥。
好久以来,末屑的人民即是公理的专擅者:因此最后他们也成为强权的专擅者;——现
在他们教人:‘只有末屑的人民所谓的善才是善。’
现在只有从他们中起来的说教者所说的才是真理,他是末屑人民的新奇的圣人和辩护
者。他自己说‘我——便是真理’。
很久以来,傲慢者助长了末屑人民的矜骄——他教训了不少的错误,当他教人:‘我—
—便是真理’。
傲慢者得到礼貌的回答了么?——哦,查拉斯图拉哟,但你从他的旁边过去,并说:
‘否!否!第三个的否!’
你警告人关于他的错误;你是第一人提防了慈悲!——不是一切人,不是无一人,乃是
警告了你自己和你的同类。
你以伟大的受苦者的羞耻为可耻;真的,当你说:‘从慈悲降下来一片浓重的黑云,小
心啊,你们人们!’
当你教人:‘一切创造者都是坚强的,一切伟大的爱超出他们的慈悲之上’:哦,查拉
斯图拉哟,在我看来,你是多么准确的气候之征兆!
但你自己——也警告着反对你自己的慈悲罢!因此许多人正来觅你,许多受苦的,怀疑
的,失望的,盲昧的,冷冻的人们。
我警告你也反对你自己。你曾经猜透了我的最善,最恶的谜,即我自己,和我所做过
的。我知道那将你砍倒了的斧头。
但他——不能不死:他以无所不知的眼睛观看,——他看见人类的深处,看见一切他的
隐秘的耻辱和丑陋。
他的慈悲不知耻:他爬到我的最污垢的角落。这最明察,最深入,最慈悲的人不能不死。
他看见我:我愿对这样的一个见证人复仇——否则,我自愿死掉。
上帝明察一切和人类:所以他不能不死!这样一个见证人不死,是人类不能忍受的。”
最丑陋的人如是说。但查拉斯图拉站起来,并预备走开:
因为他在脑腹的