九味书屋 > 言情浪漫电子书 > 让孩子着迷的101本书(完) >

第7部分

让孩子着迷的101本书(完)-第7部分

小说: 让孩子着迷的101本书(完) 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



    这个故事健康、淳朴又略带俏皮的幽默,情节虽然简单,但也有起伏跌宕,特别是当麦戈雷格先生追到工具棚时,躲在水桶里的彼得忍不住打了个喷嚏那段,还很有些惊险呢。
    不过仅仅是这样的故事,肯定无法成为经久不衰的经典。波特在这本书中为儿童的图画书树立了一个标准:图画的表现力和叙事能力丝毫不逊色于讲故事的文字。这本书中的田园风情,完美的动物形象,兼具拟人化的表情和动作,让读者从图画中读到了故事,也获得了完整的艺术享受。
    波特基于内心对大自然、对动物和对孩子的热爱,运用高超的文学和艺术才华,使这部童书变成了近乎完美的艺术品。
    并不是所有人都接受兔子彼得的故事。这个故事多少还带着一些波特所属的时代对孩子训教的意味。前面提到的那个德国人雅诺什就很不以为然。他也创作了一本有关彼得兔的图画故事书,名字叫《兔孩子一点儿也不笨》。在他的故事中,小橡皮兔彼得也不听从妈妈和其他大人的教导,孩子们同样遇到了危险,但最后聪明的彼得机智应变,挽救了死听妈妈教导的哥哥姐姐们。妈妈从此获得新的教训:在给孩子教导时不能太机械!
    不过,兔子彼得的经典故事给历代孩子留下的印象实在太深刻了。每当新的爸爸妈妈们要找给孩子读的书时,他们几乎不约而同地想到了它,于是它又一次获得了新生。
    征服城里人的几米绘本
    前面说来说去,图画故事书都是外国人的东西,难道中国就没有吗?
    有当然是有的。我们有连环画(小人书),有漫画故事书,也有儿童画册,但堪称精品的图画故事书,在整体上还比较幼稚。在这方面,目前台湾的发展比大陆好。
    2002年大陆的图书市场刮起了一阵“绘本旋风”,这阵风的源头是一系列“几米作品”;《月亮忘记了》、《听几米唱歌》、《向左走·向右走》、《森林唱游》、《地下铁》……这阵风如此强劲,即使你没有看过其中一本,也应该听说过。
    在绘本的阅读群体中,有中学生、大学生,但最主要的还是城里的上班一族,他们将它作为一种休闲读物来享用。以几米的绘本为例,虽然一本书的价格通常在25元以上,但短短一年之内,居然销售了总共40万册以上。
    正是由于这阵旋风,越来越多的人开始接受了“绘本”(即图画书)的概念,大致上可定义为:以图画为主,文字为辅,给读者讲故事的书。
    有趣的是,本来是做给孩子的图画书大餐,抢先享用的却是大人。
    几米是一位资深的广告人,也做过很长一段时间的插画工作,从1998年开始创作绘本,6年来已经创作了16本。他初期创作的绘本还是以儿童为主要的假想读者,《森林里的秘密》、《微笑的鱼》、《月亮忘记了》、《森林唱游》都曾获台湾的童书大奖。后来创作的绘本,假想读者群的年龄渐渐大起来。
    【月亮忘记了】
    如果你曾经接触过几米的作品,也许会怀疑,他的绘本适合孩子们吗?孩子会真的喜欢吗?我想,至少就《月亮忘记了》而言,答案应该是肯定的。
    《月亮忘记了》是一部童话寓言式的绘本,它最大的特色是:纯净。如果将它试图传达的寓意放在一边,可以找到一些非常纯净的东西,对纯净的喜爱是没有年龄界限的。
    我曾经给7岁、5岁和2岁半的孩子读过这本书,印象最深刻的,是在女儿2岁半的时候给她读的经历。
    女儿很自在地坐在我的腿上,我们一起翻动美丽的书页。
    “这本书叫《月亮忘记了》,是一位几米叔叔画的,它讲一个小哥哥和月亮的故事。”
    “小哥哥呢?月亮呢?”女儿问。
    “你看,是谁掉在了池塘里?……捕蝴蝶的小男孩发现了她。”
    “是月亮!小哥哥找到月亮了!”女儿很高兴。
    “小哥哥捧着月亮去哪里?”我问。
    “有个大兔子。小狗!这个小狗在尿尿,嘻嘻……”
    这是一次非常愉快的阅图旅行,虽然大致的顺序是从头翻到尾,但中间跳跃的、反复的页面不在少数。孩子对小男孩与月亮的嬉戏非常感兴趣,我们就一起坐地铁、放风筝,一起在雨中散步,反反复复。当月亮和小男孩一起睡去时,我们很满意地合上了书。
    不清楚女儿到底从这本书里读到了什么,我也绝不为她解释“这个故事告诉我们”云云,因为我知道那是有害无益的。孩子对色彩和线条有更纯净的敏感,她有自己的智慧,她读的几米和我读的几米肯定不一样,但未必不比我的高明。
    她现在已经快4岁了,《月亮忘记了》不知被她翻了多少遍,除了封面磨得有点花外,整本书还是相当的洁净。看得出她很爱惜它,也很懂得如何爱惜。
    


图画书(6)


  《米菲在海边》——米菲故事系列
    '荷'迪克·布鲁纳文·图 童趣公司编译 人民邮电出版社2002年版
    适合年龄:1…6岁,适合大声朗读。
    家长提示:迪克·布鲁纳创作的童书,中文引进版为英汉对照版,可用于双语学习。这套丛书到目前已经引进出版了50种。
    布鲁纳在设计自己的书时,特意将书本的开本设计成40开的小开本,方便孩子自己拿在手上。他要让孩子们知道,他的书是专门给他们而不是给大人设计的。《字母》——莫尼克无字书系列
    '瑞士'莫妮克·弗利克斯图 明天出版社2003年版
    适合年龄:0…99岁
    家长提示:大多数家长可能还没有与孩子一起共读无字书的经验,没关系,欢迎大家一起到新浪亲子中心的亲子阅读论坛来交流。与孩子共读这类书有两个诀窍:尝试自己去喜欢它;反复,并关注细节。阅读纯图画的故事与阅读纯文字的故事一样,能力是需要培养的,与年龄没有直接关系。孩子在这方面的阅读能力未必比大人差。
    这套书共有8册:《颜色》、《反正》、《字母》、《数字》、《飞机》、《小船》、《大风》、《房子》。中文出版者非常体贴读者,每一本书的后面都附有儿童文学教授兼作家梅子涵先生的充满诗意的提示,同时还邀请儿童心理专家陈鹏先生进行评点。
    《宝宝奶昔洒了》——天线宝宝故事书系列英BBC公司制作 童趣出版有限公司2002年编译出版
    适合年龄:1…4岁,适合大声给孩子读。
    家长提示:“天线宝宝故事书”的中文引进版为英汉对照版,这套故事书到目前已经出版了12种。
    不少爸爸妈妈很疑惑,双语故事书到底该给孩子读中文,还是读英文?这不是阅读问题,而是语言学习的问题,家长可以根据需要来选择。我的建议是,如果是以培养孩子阅读兴趣为目的,还是应该以母语为主,孩子如果表示好奇而且愿意接受,可以尝试让孩子适当接触外语。但最好不要混合着读。
    《当世界年纪还小的时候》
    '瑞士'舒比格/文 '德'R·苏珊娜·贝尔纳/图 林敏雅/译 华夏出版社2000年版
    适合年龄:5…99岁,适合大声给孩子读。
    家长提示:这本书中的故事并不像看上去的那么简单,有心的读者会发现,小故事里包含了宗教、哲学、社会学、语义学、文学等学科中一些非常重要的命题,只不过作者用了非常朴拙的手法讲成了故事。
    如果你从头看到尾,可能什么故事也读不到。随便从哪儿开始读吧,每次你都能读到真正的故事。而且每次都不一样!通常孩子比大人更容易读懂这本书,许多耐性不足的大人都抱怨书里的故事莫名其妙。放心让孩子读吧,孩子能读懂。
    《善良的吃人巨魔》——小口袋文学丛书
    法国Bayard出版社授权 开明出版社和大华风采有限公司2000年联合出版
    适合年龄:3…9岁,适合大声给孩子读。
    家长提示:丛书共有20本。每本的篇幅适中,插图明快亮丽、清新优雅,很能吸引孩子。加上有拼音注音,便于孩子自由阅读。这套丛书正常的适读年龄在3…9岁之间,对没有太多独立阅读经验的孩子,还是很适合的。哪怕大一点的孩子也会饶有趣味地一本接一本的读下去,只是感觉有点不过瘾而已。
    《犟龟》——恩德童话绘本系列
    '德'米切尔·恩德/文 曼弗雷德·施吕特/图 威尔弗里德·希勒/曲 何珊/译 21世纪出版社2000年版
    适合年龄:3…99岁,适合大声给孩子读。
    家长提示:和孩子共读这本书时,强烈建议使用乐器或运用你的歌喉,因为这本图画故事书同时也是一本乐谱。恩德童话绘本系列除了本书外,还有《光屁股大犀牛》、《出走的绒布熊》、《苍蝇和大象的足球赛》、《吃噩梦的小精灵》、《奥菲丽娅的影子剧院》,每一本都由一位不同的画家创作,风格各异,但都是图画故事书中的精品。
    《噢,美丽的巴拿马》——雅诺什绘本系列
    '德'雅诺什/文·图 皮皮/译 春风文艺出版社1998年版
    适合年龄:3…99岁,适合大声给孩子读。
    家长提示:雅诺什是一位饱经沧桑的大师,他的作品虽然表面上轻松幽默,但在文字和图画背后透着深邃的人生哲理。有些家长也很担心,那么深的道理孩子能明白吗?其实,真正优秀的儿童文学作品,本来就应当是能同时被儿童和大人欣赏的。在这方面,最具代表性的就是安徒生的童话。虽然我们大人可以一遍一遍地从那些童话中汲取深邃的哲理,却也不妨碍孩子以更为纯净的心灵,去接受并喜爱童话中那更为朴实、也许更为深沉的东西。孩子可以有自己的理解,未必不比我们高明。
    雅诺什的绘本中最受欢迎的是“小老虎和小熊系列”,包括《噢,美丽的巴拿马》、《我会把你治好的》、《老虎学数数》、《小老虎,你的信》、《小猪,你好》、《来,让我们寻宝去》等。
    《戴高帽的猫》——苏斯博士系列
    '美'苏斯博士/文·图 任溶溶/译 上海译文出版社2002年版
    适合年龄:3…13岁,适合大声给孩子读。
    家长提示:苏斯博士的原文是古怪滑稽的韵文,音律本身就很有感染力。任溶溶老先生虽然做了很大的努力,但在这方面要想做到很传神,还是有相当的困难。实际上,低幼文学的翻译比成年人文学作品的翻译更为困难。大人在读给孩子听时,不必过分照顾中文译文的韵律。
    苏斯博士的故事是很张扬的,如果读得太含蓄,可能会感到无趣。
    包括本书在内,上海译文出版社同期共出版的5本苏斯博士的书。《1+26只戴高帽的猫》是本书的续集;《我看见了什么》是苏斯博士的处女作;另外还有《鬼灵精》和《绒毛树》,好莱坞根据《鬼灵精》改编的一部电影曾经大获成功,电影一般译作《圣诞怪杰》或《格林奇偷走了圣诞节》。
    《兔子彼得的故事》
   

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的