九味书屋 > 文学经管电子书 > 尼采-查拉斯图拉如是说 >

第4部分

尼采-查拉斯图拉如是说-第4部分

小说: 尼采-查拉斯图拉如是说 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



  我教人类一个新的意志:意识地遵循着人类无心地走过的路,肯定这条路是好的,而莫像病人与将死者一样悄悄地离开了它!
  病人与将死者蔑视肉体与大地,发明一些天物与赎罪之血点;但是,这甜而致死的毒药,他们还是取自肉体与大地!
  他们想从不幸中自救,而星球却太远了。于是他们叹息着:〃不幸呵,为什么没有天路,使我们可以偷到另一生命里和另一幸福里呢!〃——于是他们发明了一些诡计与血之小饮料!
  他们自以为脱离了肉体与大地,这些忘恩的。谁给他们脱离时的痉挛与奇欢呢?还是他们的肉体与大地呢!
  查拉斯图拉对于病人是宽厚的。真的,他不因为他们的自慰的方式,或他们的忘恩负义而恼怒。让他们痊愈了,超越了自己,给自己一个高等的身体罢!
  查拉斯图拉对于新愈者,也是宽厚的。他不因为他们留恋于失去的幻想,半夜起来巡礼他的上帝的坟墓而恼怒;我认为这些新愈者的眼泪,是一种疾与身体的一种病态溺于梦想而希求着上帝的人,很多是病态的;他们毒恨求知者与最幼的道德:那便是诚实。
  他们常常后顾已过去的黑暗时候:自然,那时候的疯狂与信仰,都是不同的。理智的昏乱便认为是上帝之道,疑惑便是罪恶。
  我十分清楚这些像上帝的人:他们要别人相信他们,而疑惑便是罪恶。我也十分知道他们自己最相信的是什么。
  那真不是什么另一世界或赎罪之血点:他们最相信的是肉体;他们把自己的肉体视为绝对之物。
  不过他们仍认为肉体是一个病物:很愿意脱去了这躯壳。
  所以,他们倾听死亡之说教者,而他们演说着另一世界。
  兄弟们,倾听着健康的肉体的呼声罢:那是一个较忠诚较纯洁的呼声。
  健康,完善而方正的肉体,说话当然更忠诚些,更纯洁些;而它谈着大地的意义。——
  查拉斯图拉如是说。
 
 
   
 
    
  
 
查拉斯图拉如是说
第二卷
 
肉体的轻蔑者
  我有几句话,要说给肉体的轻蔑者知道。我并不要他们变换什么学与教的方法,我只要他们向他们自己的肉体告别,——而成为哑巴。
  〃我是肉体与灵魂。〃——小孩如是说。为什么他们不也作如是观呢?
  但是,醒悟者自觉者却说:〃我整个地是肉体,而不是其他什么;灵魂是肉体某一部分的名称。〃
  肉体是一个大理智,一个单一意义的复体,同时是战争与和平,羊群与牧者。
  我的兄弟,你的小理智——被你称为〃精神〃的,是你的肉体的工具,你的大理智的小工具与小玩物。
  你常说着〃我〃而以这个字自豪,但是更伟大的——而你不愿相信——是你的肉体和它的大理智:它不言〃我〃,而实行〃我〃。
  一切五官所感受的,精神所认知的,本身都没有目的。但是,感觉与精神想使你相信它们是成物之目的:它们是如此虚荣的。
  感觉与精神不过是工具与玩物:它们的后面,〃自己〃存在着。〃自己〃也使用感觉的眼睛与精神的耳朵。
  〃自己〃常常谛听而寻找着:它较量着克服着而破坏着。
  它统治着。也是〃我〃的主人。
  我的兄弟,在你思想与感情之后,立着一个强大的主宰,未被认识的哲人,——那就是〃自己〃,它住在你的肉体里,它即是你的肉体。
  你肉体里的理智多于你的最高智慧中的理智。谁知道到底为什么你的肉体需要你的最高智慧呢?
  你的〃自己〃笑着你的〃我〃与它的骄傲的跳跃。谁知道到底为什么你的肉体需要你的最高智慧呢?
  你的〃自己〃笑着你的〃我〃与它的骄傲的跳跃。〃这些思想的跳跃与飞驰对于我是什么呢?〃〃自己〃自语道。〃都只是达到我的目的的旁径罢了。我是'我'的极限,也是'我'的一切观念的提示者。〃
  〃自己〃向〃我〃说:〃品尝一点痛苦罢!〃于是〃我〃便痛苦起来,而想如何免除痛苦。——它必为这个目的而思考。
  〃自己〃向〃我〃说:〃品尝一点快乐罢。〃于是〃我〃便快乐起来,而想如何常享快乐。——它必为这个目的而思考。
  我想向肉体的轻蔑者说几句话。让他们轻蔑肉体罢!这正是他们对于肉体的尊敬。谁创造了尊敬与轻蔑,价值与意志呢?
  这创造性的〃自己〃,为自己创造了尊敬与轻蔑,欢乐与痛苦。创造性的肉体为自己创造了精神,作为它的意志之手。
  你们这些肉体的轻蔑者,便在你们的疯狂与轻蔑中,你们也是为你们的〃自己〃服务。我告诉你们:你们的〃自己〃愿意毁灭而逃避生命。
  它已不能做它所最愿做的事:——创造高于自己之物。
  这才是它最强烈最热诚的希望。
  但是,现在已是过迟:——所以你们这些肉体的轻蔑者呵,你们的〃自己〃愿意毁灭。
  因为你们的〃自己〃愿意毁灭,所以你们成为肉体的轻蔑者!你们不能创造高出于你们之物。
  你们怨恨生命与大地,但是一种不自觉的妒忌,显露在你们邪射的轻蔑的目光里。
  肉体的轻蔑者,我不会蹈你们的覆辙!你们决不是我的达到超人的桥梁!——
  查拉斯图拉如是说。
快乐与热情 
  我的兄弟,如果你有一种道德,而它是你的特有的道德时,你切不可和其他任何人共有着它。
  自然,你想赐予它一个佳名,而抚爱它;你想提提它的耳朵,和它游戏。
  但是,看罢!一旦它取得了你给它的名字,而群众都共有着它的时候,那么,你会因这道德而成为群众与常人之一!
  你毋宁应该说:〃这使我灵魂又愁又甜的东西,是不可言喻的;这使我内心饥饿的是无名的。〃
  使你的道德高贵得不容许亲昵的称谓罢:如果你须读到它,你不必害羞,你无妨期期艾艾地说。
  你可以吃吃地说:〃这是我所珍爱的善,它极使我喜悦,我所需要的善正是如此。
  我需要它,不是因为它是上帝的法律,或是人类的规条,或是人类的必需:它绝不是导往另一世界或天堂的指南。
  我爱它是地上的道德:它的智慧不多,而理智更少。
  但是这鸟儿在我旁边建筑了他的巢:所以我温柔地爱它——现在它在我家里,孵着金卵。〃
  你应当这样期期艾艾地谈说与赞颂你的道德。
  从前你有许多热情,而你称它们为恶。但是现在你只有你的道德,它们是从热情里诞生的。
  你曾把你最高的目的放在这些热情里:所以它们变成了你的道德与快乐。
  你纵属于多怒者的,肉欲者的,溺信者的,或睚眦必报者的族类:
  当你的一切热情,终于会变成道德;你的一切魔鬼,终于变成天使。
  从前你的地窖里有许多野犬;但是现在它们变成了鸟儿与美好的歌唱者。
  你用你的毒药制出了你的止痛剂;你曾挤出痛苦之牛的乳汁,——现在你饮着这甜香的液体。
  你身上不会再诞生恶,除非是多种道德之争斗,所产生的恶。
  我的兄弟,你如果是幸运的,你只须有一种道德,而不多于一种罢:这样,你过桥更容易些。
  能有多种道德是一件漂亮的事,但是那是一个较难忍受的命运;很多人,因为不堪作多种道德之战场,跑到沙漠里去自杀。
  我的兄弟,战争是恶吗?这是必要的恶;妒忌,毁谤与不信任,在你的多种道德中也是必要的。
  看罢!什么是每种道德所最贪求的事呢:它要你整个的精神做他的先驱,它需要你在爱憎与怒里的全部力量。
  道德互相妒忌,而妒忌是可怕的。多种道德都可以因妒忌而死灭。
  为妒忌之火焰所包围的人,像蝎一样,终于以毒针转向自己。
  唉,我的兄弟,你从不曾看见一个道德之自谤与自杀吗?
  人类是应当被超越的:所以你应当珍爱你的道德:——
  因为你可以因它而死灭。
  查拉斯图拉如是说。
苍白的罪犯 
  你们这些法官和祭司们,在牺牲没俯首以前,你们当然不愿意杀戮罢?看呵!这苍白的罪犯俯首了:他眼睛里显露着他的大轻蔑。
  〃我的'我'是应当被超越的:我的'我'便是我对于人类的大轻蔑。〃罪犯的眼睛如是说。
  这是他的至高无上的时刻,他的自我审判的时刻。莫让这高举着的人再降到他的低下的地位去罢!
  这样因自己而痛苦的人,除了速死而外是无法得救的。
  啊,法官啊,你们的杀人应当由于哀矜而不由于报复;你们杀人时还得留心替生命辩护。
  你们仅与被你们杀死的人讲和是不够的。让你们的悲哀成为对于超人的爱罢:这样,你们才合法化了你们自己的不死!
  你们只当称他是〃仇敌〃而不是〃恶徒〃;你们只当称他是〃病者〃而不是〃流氓〃;你们只当称他是〃疯子〃而不是〃罪孽者〃。
  你,赤色的法官,如果你把你思想过的事高声说出来:大家会如是叫道:〃除却这秽物与毒液罢!〃
  但是思想与行为是截然不同的两件事,行为的意象又是另一件相异的东西。因果之轮不在它们中间旋转。
  一个意象使这苍白的人脸色灰败。当他犯罪时,他很有犯罪的能耐:可是完成以后,他反不能忍受这犯罪意象了。
  他永远把自己当成独一行为的完成者。我称这个为疯狂:
  在他身上特例变成了原则。
  一条粉线可以使鸡儿迷惑;这罪犯的一击,迷惑了他可怜的理智——我称这个为事后的疯狂。
  听罢,法官啊!另外还有一种疯狂:而那是事前的。唉!
  你们还不曾深深地透视这个灵魂呢!
  赤色的法官如是说:〃为什么这罪犯杀了人呢?他想抢掠。〃但是,我告诉你们,他的灵魂需要血,而全不是想抢掠:
  他渴求着刀之祝福。
  但是他可怜的理智,不了解这种疯狂,而决定了他的行为。〃血又有何价值呢?〃他说;〃你不趁着机会至少抢掠一下吗?报复一下吗?〃
  他听信了他可怜的理智:他的语句如铅似地悬在他身上;——于是他杀人时,也抢掠了。他不愿因自己的疯狂而怀羞。
  现在他的过失之铅又重压在他身上,他的可怜的理智又如此地麻木,瘫痪而沉重。
  他只要能摇摇头,他的重负便会滚下来,但是谁摇这个头呢?
  这个人是什么?他是疾病的集团;这些疾病凭藉他的精神在世界上伸长着:它们想在那里寻找赃物。
  这个人是什么?是一串互扭着的从不和睦的野蛇,——
  所以它们四出在世界上找寻赃物。
  看这个可怜的躯壳吧!它的许多痛苦与希望,它可怜的灵魂尝试去了解它们。它的灵魂以为那就是犯罪的快乐与焦急,想取得刀之祝福的。
  现在,患病的人都被当今的恶所袭击:他想用致他于痛苦之物,也使别人痛苦。但从前曾有过别的时代,别的善恶。
  从前,疑惑与个人的野心都是罪恶。那时候,病者变成异教徒与巫者:他们如异教徒与巫者一样,使自己痛苦,又使别人痛苦。
  我知道你们不愿听从我:你们以为这会对于你们中间的善良者有害,但是你们所谓善良者于我何有呢!
  你们所谓善良者,有许多使我生厌之物;但那并不是他们的恶。我只愿他们会

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的