世界古代前期文学史-第32部分
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
人类,因此人们对它们既敬且畏。古代美索不达米亚人称颂他们赖以生存的
底格里斯河和幼发拉底河,古埃及人赞美他们的生命之根尼罗河,古印度人
则赞颂他们自己的河流——印度河,如同他们赞美太阳一样,这些古代民族
在赞颂河流方面——虽然是不同的河流——也表现出极大的相似性。他们都
赞颂河流的磅礴气势,赞颂河水赋予万物生机,同时祈求河流不要泛滥成灾。
3。反映社会现实的诗篇
在吠陀时代,古印度的社会处于英雄时代,即军事民主制时代。它相当
于古希腊的荷马时代,古罗马的王政时代。这一时代的主要特点就是社会存
在着三种权力机构,它们之间相互制约。这三种权力机构分别是长老议事会
或贵族会议、民众大会和军事首长。在吠陀文献中,长老议事会被称为萨巴,
民众大会被称为萨米提,军事首长则被称为罗闍。其中的长老议事会通常是
① 季羡林主编:《印度古代文学史》,第10 页。
… Page 113…
最高权力机构,军事首长虽被称为“王”,但还不是真正意义上的王,他们
是在战争等紧急关头临时选出的,后来逐渐世袭。吠陀文献在某种程度上反
映出了古印度雅利安人的军事民主制的社会性质。
《阿闼婆吠陀》中关于选王的诗这样写道:
“各个民族、五方女神,选你为王,
使你生根于高地,王国之顶峰。
你,强大者,
一定要把财富分给我等。
你的男亲属将应召来到你这里,
灵敏的阿耆尼作为使者要同他们一起去;
你的妻子们、儿子们,会忠实于你,
①
作为强大的 (统治者),你将拥有丰富的贡礼。”
这后四句中的一句“你的男亲属将应召来到你这里”,可能系指由“王”
主持召开民众大会,因为民众大会由全体成年男子组成。这时的军事首长显
然已初步具备所谓的“王者风范”,《阿闼婆吠陀》中的一首诗这样写道:
“当他(王)跨步这里,所有的(人)举目注视;
他身着华美衣裳,行动起来光泽闪烁。
这是勇敢的阿修罗的伟大名称;
他有各种特性,开始流芳百世的 (活动)。
你自己,是一只虎,
你踏上这张虎皮跨过广大地区,
所有氏族的人都向你祝贺,
天水充沛。”②
《梨俱吠陀》的最后一首诗也反映出了长老议事会和民众大会的存在:
“集合起来讨论吧,
愿你们统一思想,
犹如古老的诸神,
有祭品共同分享。”①
在后期吠陀时代,部落首领或军事首长经常作这样的祈祷:“愿会议和
议会 (指萨米提和萨巴),生主神的两个女儿,一致地帮助我。”“啊,会
议,我们知道你的名字,真的 ‘愉快’就是你的名字;愿所有坐在你这里集
会的人说出同我一致的话。”②
① 崔连仲等编译:《古印度吠陀时代和列国时代史料选辑》,第16—17 页。
② 崔连仲等译:《古印度吠陀时代和列国时代史料选辑》,第19—20 页。
① 季羡林主编:《印度古代文学史》,第13 页。
② 参见崔连仲《从佛陀到阿育王》,辽宁大学出版社1991 年版,第16 页。
… Page 114…
③
在众多反映社会现实的诗篇中,载于《梨俱吠陀》的《赌徒之歌》是较
为著名的一首。赌博是物质生产发展到一定阶段的产物,是商品经济的伴随
物。赌博古往今来都是社会的蛀虫,它腐蚀人的灵魂,侵害社会的肌体。这
首《赌徒之歌》通过一位嗜赌如命者的自白,生动地揭示了赌博的危害性。
在古印度,掷骰子这种赌博活动可能十分盛行。诗中这位赌徒迷上了掷骰子,
结果落得个“众叛亲离”,妻子、岳母、父母和兄弟都与他断绝了关系。
全诗共14颂。第一颂便通过赌徒的自述描写了他对赌博的痴迷:
“这些滚动的东西,生长在多风高地的高树上;
当它们在桌上翻转时,使我欢喜若狂。
我迷恋这从不睡眠的骰子,
胜过畅饮穆闍梵的苏摩酒浆。”
第2—4颂描写赌徒的妻子、岳母及父母兄弟因他赌博都憎恶他,相继抛
弃他:
“她从未使我恼火,也未对我生气;
她对我的朋友和我,总是谦恭和蔼。
只因为骰子的一个幺点决定败局,
我的忠实的妻子与我分开。
我的妻子远离我,她的母亲憎恶我;
可怜的人儿找不到安慰。
如同一匹骏马日益衰老无力,
我找不到赌徒的任何益处。
别人拥抱他的妻子,
骰子垂涎他的财富,就像飞快的猎狗。
当谈到他时,父母兄弟都说:
我们不认识他,你把他绑起来带走。”
失去妻子的赌徒顿感生活的无助,心力交瘁,日益衰老,因此对赌博的
害处有了一定的认识。加上父母兄弟对他拒不相认,他成了“弃儿”。这些
对赌徒产生了一定的影响,促使他下决心戒赌。但骰子的声响对他毕竟诱惑
太大,他又一次走进了赌场:
“当我决意不再同这些人赌博时,
我的朋友们走开,孤单单地留下了我。
当褐色的骰子掷到桌上发出格格声时,
我就像多情的女郎,去找相会的处所。”
但是,赌徒进入赌场后的滋味并不好受,对此诗中也进行了描写:
③ 见崔连仲等译《古印度吠陀时代和列国时代史料选辑》,第9—12 页。
… Page 115…
“赌博者找到赌场,甚为惊慌。
他的全身如火燃烧,不知运气将会怎样!
骰子仍在激发他的渴望,
面对他的对手,把他的收益押上。”
看来这位赌徒的运气又一次地糟糕,赌输了之后往往对赌博会产生新的
认识,即认识到其危害性:
“骰子确实带有刺棒和驱兽钩,
欺骗,烦扰,令人伤悲。
它们给人以不牢靠的礼物后又毁灭获胜者,
它们显然是用蜂蜜来迷惑赌博之辈。
……
它们(指骰子)向下滚动,
然后又迅即向上蹦跳;
它们没有手,却迫使人用手为它们效劳。
投在桌上,像有魔力的木炭块一样,
它们本身虽冷,却能把心烧成灰屑。”
这番言语的认识和反省不能说不深刻,这位赌徒现身说法产生了较强的
感染力。可惜悔之晚矣,他已遭到家人的遗弃。赌博已成为社会公害,造成
了社会的不安定,输光了的赌徒往往去偷去抢,然后再去赌:
“赌博者的遗妻悲苦绝望,
母亲也为四方飘泊的浪子忧伤。
经常恐怕、负债、偷抢财富,
夜间他走到别人家的住房。
赌博者看到人家的主妇和整齐的宅院时,
不胜哀叹。
早晨他驾上了褐色的马(指掷骰子),
当火熄时已沦为流浪汉。”
在全诗的最后两颂,太阳神向赌徒发出了呼吁和告诫,敦促他改邪归正,
好好地种田,享受自己的财富,与妻子过好日子,读来颇发人深省:
“别掷骰子了,快耕种你的田地;
享受你获得的财富,应知它足够所需;
赌博者啊!那儿有你的牛和妻子;
仁慈的萨维特尔神这样向我启迪。”
4。祈祷词和咒语
祈祷词和咒语是吠陀本集诗歌中的两种重要形式,其中尤以 《阿闼婆吠
… Page 116…
陀》居多。祈祷的内容非常多,涉及面也比较广。印度雅利安人在祈祷词中
表现出乐观向上的精神风貌,他们对健康长寿的祈祷表现出对人间生活的热
爱和留恋:
“假若他的生命枯萎,即使归天,
假若他已被带到死亡的边缘,
我可从尼尔利提的掌管下把他夺回,
我解放他直到一百秋的高年。
你茁壮地生活百秋、百冬和一百个春天,
愿因陀罗、阿耆尼、萨维特尔和布利哈斯
帕提(赐)你一百岁的高年。
我藉助供物把他 (从死亡中)夺回,
它可保证寿命高达一百年。”①
青年男女对爱情的祈求也十分感人,表现了他们对爱情的渴望和执著:
“像藤萝环抱大树,
把大树抱得紧紧;
要你照样紧抱我,
要你爱我,永不离分。
像老鹰向天上飞起,
两翅膀对大地扑腾;
我照样扑住你的心,
要你爱我,永不离分。
像太阳环着天和地,
迅速绕着走不停;
我也环绕你的心,
要你爱我,永不离分。”①
这首祈祷词的作者抓住了两情相悦的特点,采用了比喻的手法,把爱情
比作藤缠树,比作日环天地,非常形象、生动,因此也非常容易在人心中产
生共鸣和震撼。
在祈祷词中,还有对家庭和睦的祈祷和商人对获得财富的祈祷及国王就
职仪式的祈祷,等等。
从所涉及的内容看, 《阿闼婆吠陀》中的咒语具有两方面的功效。第一
种功效可以称为良性功效,即积极作用,这主要表现在治疗疾病和在战场上
拚杀敌人等方面。例如一首治疗咳嗽的咒语这样写道:
① 崔连仲等编译:《古印度吠陀时代和列国时代史料选辑》,第17 页。
① 季羡林主编:《印度古代文学史》,第29 页。
… Page 117…
“像怀有愿望的心灵,
急速飞向远方。
咳嗽啊!远远飞去吧,
沿着心灵的飞行方向。
像磨得锋利的箭,
急速飞向远方。
咳嗽啊!远远飞去吧!
在这辽阔的大地上。
像太阳的光芒,