九味书屋 > 魔法玄幻电子书 > 英语谚语词典 >

第20部分

英语谚语词典-第20部分

小说: 英语谚语词典 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



   
1891。 A friend without faults will never be found。 
   没有缺点的朋友不存在。
   
1892。 We shall never have fiends if we expect to find them without fault。 
   指望朋友无缺点,永远别想交朋友。
   
1893。 A friend is not so soon gotten as lost。 
   失友快,交友慢。
   
1894。 Between friends all is mon。 
     朋友之间不分彼此。

1895。 Old friends and old wine are best。 
   陈酒味醇,老友情深。
  
1896。 Everything is good when new; friends when old。 
   物莫如新,友莫如故。
   
1897。 A man without a friend is only half a man。 
   没有朋友只能算半个人。
  
1898。 Better without gold than without friend。 
   宁可没有金银,不可缺少朋友。
  
1899。 Without a friend; the world is wilderness。 
   没有朋友,世界就成了一片荒野。
  
1900。 A life without a friend is like a life without a sun。 
   人生没有朋友。犹如生活没有阳光。
  
1901。 Life without friend is death。 
   生活中没有朋友就等于死亡。
   
1902。 Friendless is the dead。 
   死者没有朋友。
   
1903。 Hunger knows no friend。 
   饥饿不识友。
   
1904。 Misery makes strange bedfellows。 
1905。 Adversity makes strange bedfellows。 
1906。 Adversity acquaints men with strange bedfellows。 
     逆境使陌生人成为同床好友。
   难中不择友。
   同病相怜。
   客舍休悲柳色新,何处相逢非故人。
  
1907。 Better be alone than in bad pany。 
1908。 It is better to be alone than in ill pany。 
   交损友不如不交友。
   
1909。 God defend 'deliver' me from my friends; from my enemies I can 'will' defend myself。 
   仇人易防,朋友难缠。
   
1910。 False friends are worse than open enemies。 
   假朋友比真敌人更坏。
  
1911。 A false friend is worse than an avowed enemy。 
1912。 False friends are worse than bitter enemies。 
   假朋友比死对头还坏。
  
1913。 An open enemy is better than a hollow friend。 
1914。 Better an open enemy than a false friend。 
1915。 There is more danger from a pretended friend than from an enemy。 
   公开的敌人胜过虚假的朋友。
   
1916。 He that lies down 'sleeps' with dogs must rise up with fleas。 
   与恶人交友会变恶。
   近朱者赤,近墨者黑。
  
1917。 A man is known by his friends。 
1918。 A man is known by the pany he keeps。 
1919。 As a man is; so is his pany。 
   观其友,知其人。
   什么样的人交什么样的朋友。
  
1920。 Old acquaintance will soon be remembered。 
   故友一见便相亲。
  
1921。 Friends must part。 
1922。 The best of friends must part。 
   好友终有分手时。
  
1923。 Short acquaintance brings repentance。 
   浅交致后悔。
  
1924。 Write down the advice of him who loves you; though you like it not at present。 
   即使你当时并不喜欢,也应记下爱你之人的忠告。
   
1925。 Merry meet; merry part。 
   好聚好散。
   
1926。 Friends agree best at a distance。 
   朋友有间隔,意见才能合。
   朋友间应保持一定距离。
  
1927。 Friends are thieves of time。 
   朋友是时间的盗贼。
   交友花费时间。
  
1928。 True friendship lasts forever。 
     真正的友谊与世长存。

1929。 Without confidence there is no friendship。 
     没有信任,就没有友谊。

1930。 Friendship cannot stand always on one side。 
1931。 Friendship should not be all on one side。 
   友谊不能总在一方。
  
1932。 munity of purpose makes friendship。 
     目标一致,产生友谊。

1933。 Fire is the test of gold; adversity of friendship。 
     烈火试真金,逆境测友情。

1934。 Friendship is like wine ——the older the better。 
     友谊如美酒,越陈越醇厚。

1935。 True friendship is like sound health; the value of which is seldom known until it be lost。 
     真正友谊似健康,失去方知其珍贵。
     
1936。 Trust not a new friend nor an old enemy。 
     新友不可信,宿敌需提防。

1937。 A friend that frowns is better than a smiling enemy。 
   朋友向你皱眉胜过敌人向你微笑。
  
1938。 A courageous foe is better than a cowardly friend。 
     勇敢的敌人胜过懦怯的朋友。

1939。 An enemy’s mouth seldom speaks well。 
   敌人口中无好言。
  
1940。 Believe no tales from the enemy。 
   敌人所言不可信。
  
1941。 Gifts from the enemies are dangerous。 
   敌人的礼物要不得。
  
1942。 Do not despise your enemy。 
   不可轻敌。
  
1943。 He should have a long spoon that sups with the devil。 
     跟坏人打交道,要特别小心。

1944。 If we are bound to forgive an enemy; we are not bound to trust him。 
   即使我们决心宽恕敌人,也决不能相信敌人。
  
1945。 Though thy enemy seem a mouse; yet watch him like a lion。 
   即使敌人小如鼠,也要防其大如狮。
  
1946。 He that dallies with enemy gives him leave to kill him。 
     把敌人当儿戏,无异于准许敌人杀害自己。

1947。 Who shows mercy to an enemy denies it to himself。 
     怜惜敌人就是不怜惜自己。

1948。 An enemy who lies at thy feet begging forgiveness must not feel thy sword。 
   对俯伏在你脚下乞怜的敌人,绝不可让他触及你的剑。
  
1949。 Mickle power makes many enemies。 
   权高树敌多。
  
1950。 One enemy is too much。 
     一个敌人已嫌多。

1951。 One enemy 'fee' is too many; and a hundred friends too few。 
     敌人一个已嫌多,朋友一百也嫌少。

1952。 Nothing worse than a familiar enemy。 
     知我之敌最危险。

1953。 One enemy can do more hurt than ten friends can do good。 
   一个敌人为害,胜过十个朋友行好。
  
1954。 Make your enemy your friend。 
   要化敌为友。
  
1955。 If you would make an enemy; lend a man money and ask it of him again。 
   你若想与人结怨,只须先借钱给他,然后再向他催讨。
  
1956。 In an enemy spots are soon seen。 
     敌人身上求疵易。

1957。 All are brave when the enemy flies。 
   敌人遁逃时,人人皆勇士。
37.其他谚语
1958。 A borrowed cloak does not keep one warm。 
   借来的大氅不暖身。
  
1959。 Absence makes the heart grow fonder。 
   眼不见,心更想。
  
1960。 A candle lights others and consumes itself。 
   蜡烛照亮了别人,毁灭了自己。
  
1961。 A chain is no stronger than its weakest lining。 
     一环薄弱,全链不强。

1962。 A clean hand wants no washing。 
   清白的人无需为自己洗刷。
  
1963。 A constant guest is never wele。 
   常来之客不会受欢迎。
  
1964。 A creaking door 'gate' hangs long on its hinges。 
     病夫多长命。

1965。 A danger foreseen is half avoided。 
   预见其患则患不足惧。
  
1966。 After meat; mustard。 
   饭后上芥末。
   雨后送伞。
  
1967。 A good example is the best sermon。 
   良好的范例是最好的训诫。
  
1968。 All are good lasses; but whence e the bad wives? 
     姑娘个个好,泼妇何处来?

1969。 All is fish that es to his net。 
     到了网中都是鱼。
     只要到手全都要。

1970。 All is well that ends well。 
     结果好,就一切都好。

1971。 A man is as old as he feels。 
   老不老,自己晓。
   你觉得自己有多老就有多老。
  
1972。 A man may love his house well without riding on the ridge。 
   一个人尽可以欣赏自己的房子,而不必骑在屋顶上夸耀。
   有宝何必人前夸。
  
1973。 A new broom sweeps clean。 
     新官上任三把火。
  
1974。 Avarice blinds our eyes。 
     贪婪障人目。
  
1975。 A watched kettle 'pot' never boils。 
   看着的水壶永不开。
  
1976。 A watched pot 'pan' is long in boiling。 
     心急水不开。
     盼得越切,来得越晚。
  
1977。 A wonder lasts but nine days。 
     新鲜事儿不久长。
  
1978。 A worm will turn。 
   逼人太甚,必有反抗。

1979。 Bad workmen often blame their tools。 
   拙匠常怪工具差。
  
1980。 Better be the head of the yeomanry than the tail of the gentry。 
   宁作自由民之首,不为贵族之尾。
  
1981。 Better to reign in hell than serve in heaven。 
     宁在地狱作阎王,不在天堂作奴仆。

1982。 Beware beginnings。 
   慎始为上。
  
1983。 Bind the sack before it is full。 
   麻袋装得满扎不住口。
   凡事适可而止。
  
1984。 By the street of “Bye…and…bye” one arrives at the house of “Never”。 
   拖延因循,一事无成。

1985。 Caesar’s wife must be above suspicion。 
   身为凯撒妻,必须无可疑。
  
1986。 Care killed the cat。 
     久虑伤身。

1987。 Cheek brings success。 
   厚着脸皮,无往不利。
  
1988。 panions are odious。 
   人比人,气死人。
  
1989。 Congenial minds are disposed to associate。 
     物以类聚,人以群分。

1990。 Cowards die often 'man

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的