九味书屋 > 魔法玄幻电子书 > 09四书五经合集之诗经 >

第29部分

09四书五经合集之诗经-第29部分

小说: 09四书五经合集之诗经 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



  可以激流勇退。事成之后,知道结果不妙,主动引退,不存啡份之念,可以正大光明地、体面地享受已获得的成果。这样做也需要技巧,使对方无法以任何理由举起刀来。也可以将计就计。当力量强大到足以同对方抗衡之时,一旦
  觉察到阴谋,便当机立断,先下手为强,趁对方刀子没有磨好时将其除掉,不发慈悲,不存幻想,不留后患,以其人之道还治其人之身。
  小人和野心家是不会自行消失的。如果还会有免死狗烹的悲用发生,只能怪我们自己太麻木,太幼稚,太仁慈,太软弱。
  

  隰桑 
  ——暗恋时一种幸福 
  【原文】 
  隰桑有阿,
  (1) 其叶有难(2)。
  即见君子, 
  其乐如何。
  隰桑有阿, 
  其叶有沃③
  既见君子, 
  云何不乐。 
  隰桑有阿, 
  其叶有幽(4)。
  既见君子, 
  德音孔胶⑤。 
  心手爱矣, 
  遐不谓矣(6)。 
  中心藏之(7), 
  何日忘之。
  【注释】    
  ①阿;美好的样子。②难(nuo):枝叶茂盛的样子_③沃:柔 嫩光渭的样子。④幽:深黑色。⑤胶:牢固。(7)遐不:何不,为 什么不。(7)藏(zang):同“臧”。善。
  【译文】
  洼地桑树多么美, 
  枝叶柔嫩又茂盛。 
  已经见到那君子, 
  心里不知多快乐。
  洼地桑树多么美, 
  枝叶柔嫩又滑润。 
  已经见到那君子, 
  心里怎么不快乐。 
  洼地桑树多么美, 
  枝叶色深绿油油。 
  已经见到那君子, 
  情深意笃愈加深。 
  心里把他爱极了, 
  何不对他把话讲。 
  内心深处藏起来, 
  什么时候能忘掉。 
  【读解】
  暗恋是一种幸福。 暗恋站在距离之外,略去了细微末节,看个大概,一举手一 投足,或皱眉或微笑,都有一种由距离造成的美感。其中有朦胧 造成的因素、有暗恋者用想象所作的加工和放大,也有爱屋及乌 的成分。
  暗恋既然保持着距离,就没有走近之后的摩擦纠葛,没有系 于对方的责任。用一种审美的心态来欣赏,身是自由的,心是自 由的,想象是自由的,美妙的情意和想象,可以不受污染而保持 清纯的本色。 
  暗恋的情感是一笔精神的财富。它实际上已与对象无关,对 象仅仅是激发美好情感的媒体,被激发起来的情感成了暗恋者精 神上的支撑和欢乐的源泉。能够享受这笔财富和欢乐的,只有暗 恋者本人。这种体验不可言说,不可名状,更不可与他人分享。   
  以占有为目的的暗恋完全不同于以审美为目的的暗恋。以占有为目的,便会朝思暮想,如熬如煎,茶饭不思,心思力乏。它时一种消耗一种折磨。一心系于占有,便不再有观赏、想象的自由,也不再有沉浸在遐想中的幸福感,而只有如坐针毡的苦涩。 
  

  绵蛮 
  ——路慢慢其修远兮
  【原文】 
  绵蛮黄鸟(1),
  止于丘阿(2)。
  道之云远, 
  我劳如何。
  饮之食之,
  饮之食之,
  命彼后车(3),
  谓之载之。
  绵蛮黄鸟, 
  止于丘隅。
  岂敢惮行(4),
  畏不能趋(5)
  饮之食之, 
  教之诲之。
  命彼后车,
  谓之载之。
  绵蛮黄鸟, 
  止于丘侧。
  岂敢惮行, 
  畏不能极(6)。
  饮之食之,
  饮之食之,
  命彼后车,
  谓之载之。
  【注释】    
  ①绵蛮:小鸟的模样。②丘阿:山坳。③后车:副车,跟在后面的从车。④惮:畏惧,惧怕。⑤趋:快走。(7)极:到达终点。
  【译文】
  毛茸茸的小黄鸟,
  栖息在那山坳中。
  道路漫长又遥远,
  我行道路多劳苦。
  让他吃饱又喝足,
  教他通情又达理。
  叫那随从的副车,
  让他做上拉他走。
  毛茸茸的小黄鸟, 
  栖息在那山角落。
  哪里是怕徒步走,
  只怕太慢难走到。
  让他吃饱又喝足,
  教他通情又达理。
  叫那随从的副车,
  让他做上拉他走。
  毛茸茸的小黄鸟, 
  栖息在那山丘旁。 
  哪里是怕徒步走, 
  只怕不能走到底。
  让他吃饱又喝足,
  教他通情又达理。
  叫那随从的副车,
  让他做上拉他走。
  【读解】
  微贱的劳苦者在行役途中感叹自己命运的漂浮不定,怀疑自己有无能力坚持下去,盼望有一只援助只手来拉他一把,从而继续走着漫长而艰辛的行旅只路。
  其实正可把这位劳苦者的境遇看作是我们的人生之旅的一个缩影,是我们人生之旅的真实写照。从生到死,是一个完整而漫长的过程。谁能把握住自己的命运?谁不可能漂浮不定?谁不渴望有一只上帝之手拉自己一把?谁没有感到疲惫得即将倒下得时候?谁没有感到前途迷茫、找不倒出路得时候?谁没有痛不欲生、彻底绝望得时候?
  几乎每个人都有过,几乎满世界都会听到各种各样得感叹。如果有谁说自己从未有过痛苦、悲哀、疲惫、绝望、彷徨、厌恶、烦闷 、畏惧、孤独、恐惧、战栗等等,那倒真是匪夷所思得怪事。只要我们孩未走到死亡得尽头,就不可能摆脱人生之旅上这一切真切得体验和内心得感悟。
  贝多芬曾经大呼:“我要扼住命运得咽喉!”这无疑体现了他不向命运低头和屈服得英雄气概,足以让我们叹为听止,高山仰止。可是真实生活中得我们,有几人能扼住命运得咽喉从而驾驭它。 
  

  苕之华   
  ——饥年叹悲苦
  【原文】 
  苕之华(1),
  芸其黄矣(2)。
  心之忧矣, 
  维其伤矣。
  苕之华, 
  其叶清清。 
  知我如此,
  不如无声。 
  牂羊坟首(3), 
  三星在罶(4)。
  人可以食,
  鲜可以饱(5)。 
  【注释】    
  ①苕(tiao):凌霄花,藤本蔓生植物。②尝其黄:草木枯黄的样子。 ③牂(zang)羊:母羊。坟:大。④三星。指星光。罶(liu):捕鱼的小网。⑤鲜:少。 
  【译文】
  凌霄花开在腾上,
  花瓣已经枯黄了。
  我的心中多忧愁,
  满心哀伤难诉说。
  凌霄花开在腾上,
  叶色清清花已落。
  早知我心这样苦,
  不如当初不降生。
  母羊瘦弱头显大,
  星光照耀着鱼网。
  虽然也算有饭吃,
  很少有人能吃饱。
  【读解】
  古代的人们靠天吃饭,年成不好,自然会失去生活来源,出现饥荒,饿殍遍野。这种情形大概每隔三、五、年就来一次。其中惨状,以我们今日衣食富足的处境,是难以想象的。连吃草的羊都饿得皮包骨,显出硕大得头颅,人得处境便可想象而知了。 
  不过,无论怎样饥荒,五有多少饿殍,总还是有人不忧不愁,啃鱼咽肉,出入有车马,起居有奴仆。杜甫诗中写“朱门酒肉臭,路有冻死骨”,把那几家欢乐、无数家愁得情景生动形象地展现了出来。饱汉不知饿汉饥。这当中也许有确实不知者,而知道者恐怕更多。即使知道,又能怎样呢?饱汉出于自身的利益,不大可能开仓济贫,与民共渡艰难。饿汉除了喊几声“天”、望“天”兴叹知外,又能如何呢?叫天天不应,呼地地不灵知时,唯有自叹命运悲苦,生命悲苦。 
  天无情,人无情,命运无情。只有当这一切热铁一般无情降临到头上之时,人才发现自己是多么可怜,多么可悲。 
  

  何草不黄      
  ——苦难只有承受者自知
  【原文】 
  何草不黄, 
  何日不行。 
  何人不将(1),
  经营四方。
  何草不玄(2),
  何人不矜(3)。
  哀我征夫,
  独为匪民。
  匪兕匪虎(4),
  率彼旷野(5)。。
  哀我征夫,
  朝夕不暇。
  【注释】    
  (1)将:行,走路。(2)玄:黑色,这里指凋零。(3)矜:(guan):同“鳏”年老无妻。(4)兕(si):野牛。(5)率:沿着。(6)芃(peng):兽毛蓬松的样子。(7)幽:深。(8)栈车:役车。(9)周到:大道。 
  【译文】
  哪种草儿不枯黄,
  哪些日子不奔忙。
  哪个男子不出行,
  往来经营走四方。 
  哪种草儿不凋零,
  哪个男子不单身。 
  可怜我们当征夫,
  偏偏不被当人待。
  不是野牛不事虎, 
  总在旷野受劳苦。 
  可怜我们当征夫, 
  早晚奔波没空闲。 
  尾巴蓬松的狐狸, 
  总在深草丛中藏。
  高高大大的役车,
  总在大道上奔跑。
  【读解】
  是的,世上没有不黄不枯的草,也没有不凋不谢的花。人的劳苦奔波却不一样。有人终年劳累奔波,当牛做马,不得歇息。有人锦衣玉食,作威作福,游手好闲。有人衣不蔗体,食不果腹。有人却高枕无忧,饱食终日,无所用心。
  即使是野兽,也有悠闲自在得时候,有冬眠得时候。人不如野兽,连喘息之机都没有,所拥有得一切都付出了,得到得只有辛酸和泪水。出现这种境况之时,问题就应向统治者来解答,而比应当由受苦受难得人自己 来解答。      但在实际中,没有谁来解答这个问题,只有自问自答,独自承受苦难,便成了身处苦难之中唯一得慰籍,仅此而已。如果希望以这种表达来改变自己的命运,使统治者受到感动,良心发现,那就大错特错了,那就过于天真和幼稚了。   承受苦难就象喝水一样,其中冷暖,只有喝水者自己知道。也许,人生是应当承受苦难。但是如果对身处社会低层、从生到死便与苦难厮守的人们说“苦难是人生的精神财富”,这就未免太无情,太残酷了,几乎同鳄鱼的眼泪差不多。 
  

  緜 
  ——先民创业的史诗
  【原文】 
  緜緜瓜瓞(1),
  民之初生②。
  自土沮漆③,
  古公亶父④ 
  陶复陶穴(5),
  未有家室。 
  古公亶父,
  来朝走马。
  率西水浒(6),
  至于岐下。 
  爱及姜女(7),
  聿来胥宇(8)。
  周原膴膴(9), 
  堇茶如饴(10)。
  爱始爱谋(11), 
  爱契我龟(12)。 
  曰止曰时(13),
  筑室于兹。
  乃慰乃止,
  乃左乃右。 
  乃疆乃理, 
  乃宣乃亩(14)。
  自西徂东,
  周爱执事。
  乃召司空(15),
  乃召司徒(16)。
  俾立室家,
  其绳则直。
  缩版以载(17),
  作庙翼翼(18)。 
  捄之陾陾(19),
  度之薨薨(20)。
  筑之登登,
  削屡冯冯(21)。
  百堵皆兴(22), 
  鼛鼓弗胜(23)。
  乃立皋门(24), 
  皋门有伉(25)。
  乃立应门(26),
  应门将将(27)。
  乃立冢土(28), 
  戎丑攸行(29)。
  肆不殄愠(30),
 

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的