王者的逆袭-第230部分
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
纹身的半曲兰人海盗眼睛直盯向前方,眨也不眨,也没有说话。
贾克海尔德将手猛地抓向空气,他的助手从审判台一边跑过来,递给他一个木头管子。
贾克海尔德当众检查着这个物件,将它展示给围观群众看。“通过这个表面上看毫不起眼的管子,我们这里的这位海盗可以吹出一枚飞镖,就像一名弓箭手射出一枝箭般准确,”他解释着,“而在那枚镖上——例如,一枚小小的猫爪——我们的海盗朋友可以涂上一些最为剧烈的毒药。
这种混合物可以使血从你的眼中流出来,并带来高烧,体温高到可以将你的皮肤变成火烧般的颜色,或者让你的鼻子和喉咙充满黏液,使你的每一道呼吸都变得那么勉强和困难——阵阵的剧痛只不过是他这种卑鄙技能所带来痛苦的一部分而已。”
围观者跟随着每一个词表演着,逐渐变得更为厌恶和愤怒。作为一个表演大师,贾克海尔德估量着他们的反应,对应着进行自己的演出,等待最佳的时机。
“你承认自己的罪行吗?”贾克海尔德突然冲着提阿尼尼的脸吼叫道。
纹身海盗仍然一副双眼发直不言不语的样子。如果他是一个纯血统的曲兰人,此刻他就可以施展一道混乱魔法,使地方官变得跌跌跄跄、语无伦次、困惑和健忘,但提阿尼尼没有纯正的血统,因此不会他这一种族所天生特有的魔法能力。但他拥有曲兰人的集中力,这种方式就像莫德里奇·卡尔一样,可以将自己从眼前的景象里移开。
“你会承认这一切的,”贾克海尔德承诺道,他在提阿尼尼面前生气地摇动着手指,丝毫没有察觉到海盗已经完全忽略了眼前地一切,“但现在已经太晚了。”
当警卫将海盗从捆绑的柱子上松开并把他拉到另一种折磨工具前面时观众开始进入一种疯狂的状态。在经过约一个半小时的殴打、鞭挞、在伤口上泼盐水,甚至用红热的拨火棍戳瞎了提阿尼尼的一只眼睛,海盗还是没有坑一声。没有招供,没有辩驳或求饶,连一声尖叫都没有。
随着耐心的逐渐失去,贾克海尔德走向德尔切莫斯,希望能让事情有所改变。他没有去问盗贼是否认罪。实际上每当德尔切莫斯想要说话时地方官都故意地反复掴着他的脸。他们很快地将德尔切莫斯绑在拉肢刑架(译者注:一种拉伸受害者肢体的工具或刑具)上,拷问者缓缓地转动着齿轮,几乎不为人察觉地(除了痛苦的德尔切莫斯)每分钟转动一点点。
在此期间,提阿尼尼一直在忍受着折磨所带来的冲击。当贾克海尔德再次走到他跟前时,海盗已经不能站立了,因此守卫们拉着他的双脚将他吊了起来。
“准备告诉我真相了吗?”贾克海尔德问。
提阿尼尼一口唾沫吐在他脸上。
“把马拉来!”地方官带着令人战栗的大怒尖叫道。围观者们则进入了野性的狂热。地方官动用四马分尸大刑并不是件常有的事。那些曾经目击过的人无不自夸称之为刑罚中最伟大的表演。
第303章()
四匹白马,每一匹都拖着一条结实的绳索,被拉到广场。当马步上审判台时城镇警卫们不得不努力将挤上来的人群推回去。出于表演的目的地方官贾克海尔德指导着手下的每一个动作力求完美。很快提阿尼尼就被“安全”地套上了皮套,双腕和双踝各被系到一匹马上。
在地方官的信号下,骑手们轻催着他们那些强壮的坐骑,每两匹冲着相反的方向,构成一个十字。纹身海盗本能地绷紧了他肌肉,战斗般地向回拉着,但这种抵抗几乎没有什么用处。
提阿尼尼被拉长到了肉体的极限。他哼哼着喘着气,那些骑手和他们经过良好训练的坐骑将海盗保持在这样一个极限。过了一会儿,一个肩膀传来了连接处突然折断所发出的巨大爆裂声;很快提阿尼尼的一条膝盖也被拉爆了。
贾克海尔德做出动作命令骑手们保持现状,然后他走到海盗面前,一手持刀一手拿鞭。他将闪着微光的刀锋显示给提阿尼尼看,在他眼前反复转动着。“我可以结束痛苦,”地方官许诺道,“承认你的罪行,然后我会很快地杀了你。”
纹身地半曲兰人咕哝着将视线转开。随着贾克海尔德的挥手,骑手们令他们的马又步出了几小步。
这个人的盆骨粉碎了,最后这一刻他吼叫得是多么凄惨啊!当皮肤开始剥裂时围观的群众出于感激喊叫得是多么热烈啊!
“认罪!”贾克海尔德吼叫道。
“我射了他!”提阿尼尼哭喊道。甚至就在围观者们能够发出失望的神印之前贾克海尔德吼道:“太晚了!”随后挥动了他的鞭子。
四匹马向前跳开,将提阿尼尼的双腿从他那残缺不全的身躯上撕落。然后另外两匹马将他的双腕拉成一条直线,就这一瞬间他的脸在火烧般痛苦和死亡的迫近中扭曲出了惊骇恐惧的表情,随后身体剩余的那一部分也被撕裂,他完全变成了四个部分。
有些人喘着气,有些人呕吐了,绝大多数则在野蛮地欢呼。
“公正,”罗毕拉对正在出于厌恶而发着牢骚的杜德蒙说道,“正是这样的展示才使得谋杀成为了一种不流行的行业。”
杜德蒙喷着鼻息,“这样做只能满足人类那些最低级的感情。”他反驳。
“我不这么认为,”罗毕拉回答,“我不是制定法律的人,但不同于你的野蛮人朋友,我遵守着它们。难道我们需要对在远海抓住的那些海盗报以一丝同情心吗?”
“我们是在做自己必须做的事,”杜德蒙辩驳,“我们没有折磨他们来满足自己扭曲的欲望。”
“但我们以弄沉他们来取得满足,”罗毕拉针锋相对地反驳,“我们没有为他们的死亡而哭泣,而通常我们在追击海盗船的过程中也没有停下为了将他们从罪恶的深渊中拉出来。就算是当我们俘虏了他们之时,也只是随后把这些囚犯扔到最近的港口,通常是路斯坎,让他们受到眼前这样的审判。”
杜德蒙已经输掉了争辩,因此他的双眼只能直直地瞪着前方。但是,出于船长文明而有教养的思想,这种表演一点都不像公正的样子。
还没等众多的服务人员擦干审判台前面广场上的血迹和污秽之前贾克海尔德酒回到了德尔切莫斯和莫德里奇·卡尔跟前。
“你看看让他承认真相要花多少时间呀?”地方官对德尔切莫斯说道,“太晚了,所以他痛苦到了最后。你愿意这样做,像个傻瓜一样吗?”
德尔切莫斯感觉到四肢好像已经开始断裂了似的,他开始回答,开始要承认罪行,但贾克海尔德把一根手指放到了这个人的嘴边。“现在还不是时候。”他解释道。
德尔切莫斯还想张嘴说话,于是贾克海尔德用两条破布阻止了他,一条揉成一团塞进他的嘴里,另一条则绑在头上以做固定。
地方官转到了拉肢刑架后面,拿出一个木头的小盒子,这通常被成为老鼠盒。观众的吼叫声证明了他们的兴奋。当认出这种可怕的刑具之后,德尔切莫斯的双眼开始瞪得大大的,他毫无效果地挣扎着对抗镣铐。他讨厌老鼠,一生都对此感到恐惧。
他最糟的噩梦成真了。
贾克海尔德再次回到审判台前面高高举起了盒子,转动着它使得观众们能够看到那精巧的设计。盒子的前端那一面是一张金属网,其他三面都有坚硬的木头构成。盒子的底部也是木头的,但那里留有一块可供滑动的嵌板,底下有一个洞作为出口。一只老鼠将会被塞进盒子,然后盒子将会被放到德尔切莫斯赤颗的腹部上,底部的门将会被开启。之后盒子会被点着。
那只老鼠将会从唯一可能的出口逃生——那就是通过德尔切莫斯的身体。
一个戴手套的男人举着老鼠走了出来,快速将它放进盒子,然后把盒子摆在了盗贼的肚脐正上方。随后他并没有马上点燃它,而是先让那只动物开始跑动,它的接触着盗贼皮肤的脚爪小巧而锋利,每时每刻都刺痛着他。德尔切莫斯绝望地挣扎着。
贾克海尔德走向莫德里奇·卡尔。这使得围观群众中间的激动和快乐情绪上升到了一个新的高度,地方官想象着自己如何才能将之推到一个顶端,想象着自己能够对这个坚忍克制的庞然巨兽所做的一切,以及相比前两出处刑所能带来的更为精彩的风景。
“就像我们对你的朋友德尔切莫斯所做的那样?”地方官问道。
莫德里奇·卡尔,这个见过凯尔西德南斯所在位面心脏地带的人,这个已经被造物主细细咀嚼过的人,这个已经被一个军团的老鼠所恐惧过的人,没有作出任何回答。
“他们已经将你摆到了最高位置来尊重了,”罗毕拉对杜德蒙说道,“路斯坎很少像这样如此奢侈地执行死刑。”
这些话在杜德蒙船长的脑海里发出阵阵回音,尤其是第一句。想到自己站在路斯坎的土地上所带来的就是眼前的这些。不,这样只会为虐待狂贾克海尔德如此对待那些犯人提供借口,就算其中某些的确有罪。杜德蒙一直不相信莫德里奇·卡尔或者德尔切莫斯参与了谋杀。特别是“如此做全是出于对他的尊敬”这样的说法更是使杜德蒙感到深深的厌恶。
“麦森先生!”他命令道,快速地涂写了一张便条递给这个年轻人。
“不!”罗毕拉坚持道,他明白了杜德蒙在想什么,清楚地知道这样大的一个举动将会牺牲掉整个海灵号,还有它的声望了支持者。“他们理应受死!”
“你这是在审判谁?”杜德蒙问道。
“不是我!”法师抗议道,“是他们。”他解释着,向围观者们挥舞着手臂。
杜德蒙轻蔑的嘲笑表明了这一想法的荒谬。
“船长,我们会被强迫离开路斯坎的,而且之后我们也不再会被欢迎。”罗毕拉指出。
“当下一批囚犯被拉出来满足人们的娱乐需求时他们就会忘掉的,可能就在明天的黎明。”船长露出一个歪歪斜斜毫无幽默感的微笑,“此外,不管怎么说你也不喜欢路斯坎。”
罗毕拉神印着、叹息着,举起双手示意已经败给杜德蒙了,这个受文明影响很大的人将便条塞给麦森,吩咐他冲向了地方官。
“点燃盒子!”贾克海尔德从台上发出了命令,此时守卫们已经将莫德里奇·卡尔转了过来使得野蛮人可以目击到德尔切莫斯的痛苦。
莫德里奇·卡尔无法使自己远离眼前将老鼠盒子点燃的景象。这只被吓坏的动物满盒子乱跑着,然后开始挖洞。
在一个朋友身上造成如此疼痛的场面映入莫德里奇·卡尔眼帘,深入到他思想的私人领域,抓挠着他构筑的那堵否定的墙壁,此时老鼠已经咬开德尔切莫斯的皮肤钻了下去。野蛮人释放出一道怒吼,如此充满危险性、如此超乎自然之外的野性未驯,将那些紧盯着受苦受难德尔切莫斯的双双眼睛都转向了他。
巨大的肌肉绷紧弯曲着,莫德里奇·卡尔猛地将他那伤痕累累的身体甩向一边,把那边抓着他的那人远远地掼了出去。野蛮人鞭打般地挥出一条腿,带动着铁球和锁链使它们扫向了身体另一边的那个家伙。一股巨