太虛大師年譜目次 太虛大師年譜目次 太虛大師年譜序……………………………………………………… 編者附言……………………………………………………………… 名號.籍貫.年齡.眷屬…………………………………………… 年譜………………………………………………………………… 清光緒十五至三十四年…………………………………………………… 清宣統年間………………………………………………………………… 中華民國元年………………………………………………………………… 民國三年………………………………………………………………… 民國八年………………………………………………………………… 民國十年………………………………………………………………… 民國十二年………………………………………………………………… 民國十四年………………………………………………………………… 民國十五年………………...
目录1 写给你。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。12 我们的目标。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。23 神称罪人为义。。。。。。。。。。。。。。。。。。。34 是神称人为义。。。。。。。。。。。。。。。。。。。95 义与称义者。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。136 罪得释放。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。177 本乎恩因着信。。。。。。。。。。。。。。。。。。。218 何谓信心?。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。239 信心如何表现?。。。。。。。。。。。。。。。。。。2610 何以因信得救?。。。。。。。。。。。。。。。。。。3111 我不能做什么!。。。。。。。。。。。。。。。。。。34...
前言愿恩惠和平安从我们的主和救主耶稣基督归于你们。朋友们,弟兄姊妹们,我衷心地问候你们,向你们致意。能够跟所有热爱基督的人分享天上各样数不尽的宝贵属灵祝福(以弗所书1:3),是一件很喜乐的事;能够知道这些珍宝是凭着神的大能为我们安全保存的(彼得前书1:3-5)这也是一件乐事。这封信的写作目的是为了对付全国范围内教会中出现的一个十分紧急的问题。最近十多年来教会受到本土出现的异端东方闪电的邪恶攻击,并且受害人数仍然在增加着。因此,虽然我们进行了恒切的祷告,求神打败这个恶魔,但我们也早该多作点什么,那就是拿起我们的笔,使用圣灵的宝剑,就是圣经,来参加这场战斗。这封信的目的是试图简要而又有力地揭露这个异端的一些关键性错误和谎言,以便砍掉这个恶魔的头,把他扔进历史的垃圾堆,让人彻底忘掉他。...
简论佛学的辨证思维 胡晓光 作为一种理论必定有其逻辑方法,佛学作为一种理论学说当然也不例外。但是由于佛学理论广大精深,且宗派繁多,当然各宗所采用的逻辑方法也不能完全相同。反言之,正因各宗逻辑方法不同,所以才形成各宗哲学理论体系的差异,虽然在方法与体系上各宗存有差异,但各宗在本质上又有共同的基本精神,这就是都用辩证法。辩证法是万有的理念,当它呈现在主体人的精神上时,它就是一种辩证思维,作为一个能思的主体人,辩证思维就是其最高智能.只有在辩证思维中,主体与客体,能思与所思,心与物才能得到同一性解决。佛学的辩证思维是一种独特的辩证法,它与传统中国哲学辩证法不同,与西方哲学辩证法也不同,可以说只有佛学辩证法才是彻底的辩证法,作为万有的理念的辩证法,当它被主体人自觉地感知到时,这个主体心态就是一种辩证思维过程。这种辩证思维所呈现的内容就是万有的本性,即缘起性空的辩证...
热 益西森格 著 多识 洛桑图丹琼排 译 甘肃民族出版社 这是一本藏传佛教密宗大师的生平传记。 目录 译者前言 第一章 第二章 第三章 第四章 第五章 第六章 第七章 第八章 第九章 第十章 第十一章 译者前言 这是一部藏传佛教密宗大师的生平事迹,诚如书中所说“虚构夸张捕风捉影事,/智者正人君子所鄙视。/今将所见所闻亲历事,/据实写成‘普闻天鼓声’”那样,是真人真事的历史传记。书中的主人公热罗杂瓦(汉语即“热译师”,全名热罗多吉扎,简称热罗),是藏传佛教伟大的佛学家、高僧和大成就者,为十一世纪初去印度和尼泊尔学法的藏族译师中的一个,是把大威德(即大怖畏)系列密法引进藏地的五大传承系统中热系的首传宗师。大威德五大传承系统是:热系、觉系、象系、摩系和纽系。其中热氏家族一脉相传之法统,居于五系之首,曾受到八思巴、布顿大师、宗喀巴大师...
万善同归集序 朝奉郎守司农少卿致仕轻车都尉长兴县开国男食邑三百户赐绯鱼袋沈振撰稽夫享四溟之广。非聚流而弗充。跻十地之尊。非聚善而弗具然则深不可测者。在乎积纳而久。圣不可知者。在乎积修而勤。矧妙觉垂言。玄通立教。苟一豪而向善。可三界以超尘必也寤寐真诠揄扬觉路。庶渐磨而成熟。亘钻仰而克勤。抑则非圣非凡。在迷在悟。欲深跻于圣域当遽革于凡心。匪一事以薰陶必多门而练习。或教言曲妙标佛陇之徽猷。或禅理深融蔼曹溪之淑誉。不可执空而离有。不可背实而从无。要释权宜爰归实相。权实既了虚空可存故。达者转物以明心可言妙用。迷者按文而滞教。岂谓通方。或克荷于经龙。或坚持于律虎。或瞻礼睟容之谨愿。或绕行净室之勤渠。或口诵尊名。或心观乐土。或供以蒲塞无重富以忽贫。或施及擅。波无增好而减恶。事如均等利亦优隆。凡依律依禅当资乎介福。造经造像必藉乎多为。莫谓有已之贤即心而佛。从凡超圣未有...
善見律毘婆沙 序品第一 簫齊外國三藏僧伽跋陀羅譯南無諸佛 若人百億劫 不可思議時 為一切眾生 往至疲倦處 正為世間故 南無大慈悲 由法難知故 從生生世間 稽首頭頂禮 甚深微妙法 破裂壞消盡 無明煩惱網 若戒定智慧 解脫具足行 懃修功德者 眾僧良福田 我今一心歸 頭面稽首禮 歸命三寶竟 至演毘尼義 令正法久住 利益饒眾生 以此功德願 消除諸惡患 若樂持戒者 持戒離眾苦 說曰。律本初說。爾時佛在毘蘭若。優波離為說之首。時集五百大比丘眾。何以故。如來初成道。於鹿野苑轉四諦法輪最後說法度須跋陀羅。所應作者已訖。於俱尸那末羅王林娑羅雙樹間。二月十五日平旦時入無餘涅槃。七日後迦葉從葉波國來。與五百比丘僧。往俱尸那國。問訊世尊。路逢一道士。迦葉問曰。見我師不。道士答言。汝師瞿曇沙門。命過已經七日。瞿曇涅槃諸人天供養。我從彼得此天曼陀羅華。迦葉...
礼敬世尊、阿罗汉、正等正觉者南传菩萨道(上)第二章:稀有的佛出世第二章:稀有的佛出世第四章:须弥陀出家第五章:授记第六章:省察诸波罗蜜第七章:杂集第八章:十八不生处南传菩萨道(下)第一章:布施波罗蜜第二章:持戒波罗蜜第三章:出离波罗蜜第四章:智慧波罗蜜第五章:精进波罗蜜第六章:忍辱波罗蜜第七章:真实波罗蜜第八章:决意波罗蜜第九章:慈波罗蜜第十章:舍波罗蜜 南传菩萨道(上) 第一章:礼敬与原意2 我以最高的敬意顶礼佛陀。有如过去诸佛一样,他的出现是稀有的;在人、天与梵天三界里没有与他同等的伙伴;作为信他的众生的归依处,以及拥有一切的荣誉、美德与素质。(除了八个各自的特征3,即:寿命、高度、家族、修苦行的时间、身体的身光、出家时所用的交通工具、菩提树与金刚座的面积)。...
全知麦彭仁波切 [1]著索达吉堪布译那摩格日玛吉果卡亚何名入耳之刹那,菩提道中不退等,能赐无量胜德者,无量光佛护此众。于此,凡一切有缘者,最胜之所求,是不住有寂之涅盘。无难而易获此求之殊胜方便,即是发愿往生极乐世界。此殊胜方便之原由为:依佛陀之誓愿力,易生极乐世界;已往生之所有菩萨,均是一生成就者;且诸善逝之无垢圣教中宣说,住于无量刹土之一切诸佛,皆再再称扬极乐世界具超胜其他净土之无量功德。欲生彼净土,《无量光佛净土功德庄严经》宣说四种因,即此经云:“阿难陀,若诸众生再再观想如来身相,积累众多无边之善根,发诸菩提心,为往生彼净土而发愿、回向,彼等临命终时,于自前即能现前如来、应供、正等觉阿弥陀...
王志勇牧师 译注导 读《威斯敏斯德信条》是基督教神学的典范,由参加英国威斯敏斯德会议的一百多位教牧神学家,经过长达三年的讨论,于1646年12月完成,1660年得到教会公认。这一信条内容完整、精确、简洁、平衡,每个句子都经过小组的仔细斟酌和大会的公开辩论。教会史学家斯卡福评论说:“在基督教信条中,就清晰性、深刻性、精确性和全面性而言,没有其他任何信条超越《威斯敏斯德信条》。”[1]这一信条在1881年的时候已经翻译为中文。[2]目前译本是译者直接根据原英文直接翻译,同时参照了香港基督教文艺出版社《历代基督教信条》、台湾基督教改革宗翻译社《历代教会信条》的译本,改革宗经典出版社的唐修贤牧师提供了宝贵的修正意见。...
章福卿.何玉峰译________________________________________爱、谦卑和智慧问:您跟随耶稣基督多年,请问在祂的生命中有那些特质,成为不断推动您和激励您的泉源?答:我认为是爱、谦卑和智慧三种合一的特质。如果一个基督徒具备所有其他美德,却在生命中缺乏这三种特质,其他美德也就变为一无可取了。但是,所有的人(包括我在内),这三种特质都不是与生俱来的。近来,我比以前更能体会,也更羡慕神无穷的智慧,因天父实在是智慧之源。我也深刻地体会了天父的慈爱。数年来,神借着圣经使我越来越明白,为神儿女的意义和确据。这确据历久弥新,而且我常反复思想。在这一点上,神向我启示祂的心意,也使我为之喜乐。在这些日子中,特别是智慧和爱,一再地回归到我灵里。这并不是说,十年前我对智慧和爱一无所知,而是我现在更为明白。...
至尊宗喀巴大师传 (修订本) 法王周加巷 著 郭和卿 译 青海人民出版社 1994-西宁 出版说明 译者前言 一、记载翔实,所有宗喀巴传记不下三十余种,无一有如此书广泛周密的。 此一空前巨著,详述宗喀巴大师的史迹而无遗,全文为颂词与散文相间体,这是印、藏文学的风格,在西藏对于此种文笔评价很高。因此,全部史册,几等于一部巨大的长篇史诗,而且内容涉及显密教法,十种明处,行文艰深,可想而知。译者虽已是八十老叟,对于佛学仍是如愚昧无知的孩童,才疏识浅,错误难免!何况我在译此巨著过程中,旧有心脏病,前后复发二十余次,休克八次,每次都是心急跳,手麻木,竟不能写一字,竟不能思一事,头脑昏昏,心思茫茫,只好中断译笔!但是我夙愿人生的价值,当为社会人类作有贡献!愿在手执译笔的当中,呼吸停止而死去,死神于我何惧之有哉!赖此精神支柱,并思及如上所说宗喀巴史迹的重大意义,...