作者:半求来源:InterHoo 类型:网议深圳 , COOL! , 深圳视点 , 中国改革 , 2010-10-31 14:48:53 点击412次293亿身家的马化腾、金蝶董事长徐少春,以及其它683位华为、中兴等知名企业高管、国家级领军人才,最近都名列《深圳市高层次专业人才2010年第三季度购房补贴拟发放人员名单》中,其实这些人一直都在领着,只是以前没有人关注而已。社会舆论对此的关注焦点在于:1、反对派认为这些人本来就很富、所以不该领;2、支持者认为反对者有仇恨富情绪、按照规定他们有资格领。一些知名人士也发表了各自的意见,但可惜争议没有标准、因此永远不可能有答案。■首先的两个基础性问题是:1、专业人才不会成长为企业家吗?...
无 题 濮存昕老师 (2007年7月23日上午于文殊阁) 昨天夜里两点以前赶到,我在进山门的时候心里有一种感动。在角门车停了一会儿,我仿佛有一种久违的感觉。因为每天我忙于这个那个繁琐的事情,佛教的那种气氛,那种温暖,有很长时间没有接触了,有些感动。躺在禅寺的床上没睡以前,也很舒坦。今天早上一进大殿,我又很感动,那种仪式,那种气氛,一唱三宝歌,弘一大师他的那种感应,好像就在这个大厅里,仿佛他就在我们中间一样。我很不成器,歌词都忘掉了,但是我听到乐曲,看到这么多年轻人,这么真诚,我真的很感动。我突然发现,这里是那么有力量。说句坦白的话,每一个学员站出来,你们可能不自信,但是你们融在一起,你们真的是从里到外的美丽,从里到外的有力量,这是佛的力量,也是聚在一起的力量。...
“耶稣到了该撒利亚腓立比的境内,就问门徒说:‘人说我人子是谁?’他们说:‘有人说是施洗的约翰,有人说是以利亚,又有人说是耶利米或是先知里的一位。’耶稣说:‘你们说我是谁?’西门彼得回答说:‘你是基督,是永生神的儿子’”(太十六:l3-l6)。从前有三只蚂蚁,遇看一个人躺在地上睡觉,它们要看看人究竟是什么样,就爬到人身上,第一只蚂蚁在人的头发里穿来穿去,回来说:“我认识人是什么样了,原来是一片黑沉沉漫无边际的森林。”第二只在人的肚皮上兜了几个大圈,立刻回答说:“不;不;人象个橡皮袋。”第三只曾在人的脚趾间转来转去,它就马上反对说:“你们都错了,人乃是五根通天的大柱……”它们都各说其是,争论不休。...
-主持人:曹景行讲述人:张永琴 顾顺章的第二任妻子 95岁 原名张萍顾利群 顾顺章幸存的女儿 年近80在20世纪30年代的上海滩,顾顺章是一个谜:在观众面前,他是手法精奇的易容高手,声明在外的魔术大师;对于工人劳苦大众来说,他是北伐时期第三次上海工人武装起义的总指挥;在江湖当中,他是青帮洪帮许多大爷的座上客;在国民党特务机关看来,他是“红队”那一群亡命刺客的首脑;在中共党内,他是天字第一号的特工,是中央政治局候补委员,是中共保卫组织“特科”的负责人。正是因为顾顺章有着如此重要的地位,当他投靠国民党之后,他也被称作是“中共历史上最危险的叛徒”。1983年,原中国对外贸易部部长李强来到上海特地约见了一对身世坎坷的母女。在那次见面当中,他们谈起了半个世纪前的“爱棠村事件”,谈起了那个遥远的名字——顾顺章。...
至尊宗喀巴大师传 (修订本) 法王周加巷 著 郭和卿 译 青海人民出版社 1994-西宁 出版说明 译者前言 一、记载翔实,所有宗喀巴传记不下三十余种,无一有如此书广泛周密的。 此一空前巨著,详述宗喀巴大师的史迹而无遗,全文为颂词与散文相间体,这是印、藏文学的风格,在西藏对于此种文笔评价很高。因此,全部史册,几等于一部巨大的长篇史诗,而且内容涉及显密教法,十种明处,行文艰深,可想而知。译者虽已是八十老叟,对于佛学仍是如愚昧无知的孩童,才疏识浅,错误难免!何况我在译此巨著过程中,旧有心脏病,前后复发二十余次,休克八次,每次都是心急跳,手麻木,竟不能写一字,竟不能思一事,头脑昏昏,心思茫茫,只好中断译笔!但是我夙愿人生的价值,当为社会人类作有贡献!愿在手执译笔的当中,呼吸停止而死去,死神于我何惧之有哉!赖此精神支柱,并思及如上所说宗喀巴史迹的重大意义,...
章福卿.何玉峰译________________________________________爱、谦卑和智慧问:您跟随耶稣基督多年,请问在祂的生命中有那些特质,成为不断推动您和激励您的泉源?答:我认为是爱、谦卑和智慧三种合一的特质。如果一个基督徒具备所有其他美德,却在生命中缺乏这三种特质,其他美德也就变为一无可取了。但是,所有的人(包括我在内),这三种特质都不是与生俱来的。近来,我比以前更能体会,也更羡慕神无穷的智慧,因天父实在是智慧之源。我也深刻地体会了天父的慈爱。数年来,神借着圣经使我越来越明白,为神儿女的意义和确据。这确据历久弥新,而且我常反复思想。在这一点上,神向我启示祂的心意,也使我为之喜乐。在这些日子中,特别是智慧和爱,一再地回归到我灵里。这并不是说,十年前我对智慧和爱一无所知,而是我现在更为明白。...
王志勇牧师 译注导 读《威斯敏斯德信条》是基督教神学的典范,由参加英国威斯敏斯德会议的一百多位教牧神学家,经过长达三年的讨论,于1646年12月完成,1660年得到教会公认。这一信条内容完整、精确、简洁、平衡,每个句子都经过小组的仔细斟酌和大会的公开辩论。教会史学家斯卡福评论说:“在基督教信条中,就清晰性、深刻性、精确性和全面性而言,没有其他任何信条超越《威斯敏斯德信条》。”[1]这一信条在1881年的时候已经翻译为中文。[2]目前译本是译者直接根据原英文直接翻译,同时参照了香港基督教文艺出版社《历代基督教信条》、台湾基督教改革宗翻译社《历代教会信条》的译本,改革宗经典出版社的唐修贤牧师提供了宝贵的修正意见。...